•  
  •  
 

Abstract

This article provides a revised critical edition and annotated translation of the Kārakasaṁgraha, a Sanskrit grammatical treatise as it has been preserved in Balinese manuscripts. The work is a synthesis of Indian grammatical traditions, notably including aspects of both Pāṇinian and Kātantra systems, which was probably recomposed in the premodern Indonesian archipelago. While its Sanskrit matrix is witness to local adaptation, the interspersed Old Javanese commentaries also show a striking reframing of grammatical discourse in ritual and cosmological idioms. Rather than merely clarifying rules of language, the glosses link grammatical analysis to devotional practice and calendrical systems, presaging a broader epistemological transformation. The study argues that the Kārakasaṁgraha was not just a pedagogical text but also a ritual-linguistic manual, blurring the lines between grammar, spirituality, and cosmology. This dual concern offers new insights into the vernacularization of Sanskrit in Southeast Asia and demonstrates the creative intellectual gestures of Old Javanese intellectuals in sacralizing linguistic knowledge.

References

Acri, Andrea. 2014. “Pañcakuśika and Kanda Mpat: From a Pāśupata Myth to Balinese Folklore”, The Journal of Hindu Studies7(2):146–78.

Acri, A. (2017). “Local” vs. “Cosmopolitan” in the Study of Premodern Southeast Asia. Suvannabhumi, 9(1): 7–52.

Acri, Andrea. 2021. Dari Siwaisme Jawa ke Agama Hindu Bali. KPG (Kepustakaan Populer Gramedia) bekerja sama denagan École française d’Extrême-Orient (EFEO).

Acri, Andrea, Verena H. Meyer, and Zakariya P. Aminullah. 2024. “Antinomianism as a Way to God in Nineteenth-Century Java: The Suluk Lonthang between Islamic and Pre-Islamic Religious Discourse” Journal of the Royal Asiatic Society 1–25. [DOI: 10.1017/s1356186323000652.]

Aminullah, Zakariya Pamuji. 2019. “Candrakiraṇa: Présentation du texte avec étude de sa première partie consacrée entre autres aux structures métriques”, Thèse du Master. Ecole Pratique des Hautes Études, Université PSL, Paris.

Aminullah, Zakariya Pamuji. 2021. “Rethinking the Name: The Problem of the Name Candrakiraṇa in the Oldest Javanese Prosody”, Wacana: Jurnal Ilmu Pengetahuan Budaya 22(3):535–57. [DOI: 10.17510/wacana.v22i3.996.]

Aminullah, Zakariya Pamuji. (2024). Antara Takdir, Sumpah, dan Kematian: Sebuah Kajian Filologis untuk Memahami Percakapan Rahasia Kara-Kṛṣṇa dan Kara-Kuntī di dalam Udyogaparwa Jawa Kuna. Jakarta: Perpusnas Press.

Aminullah, Zakariya Pamuji, and Arlo Griffiths. (forthcoming). “The Amaramālā; A Sanskrit kośa, its transmission in Indonesia and its Indian testimonia”.

Balogh, Dániel, and Arlo Griffiths. 2020. DHARMA Transliteration Guide. project documentation. Paris; Berlin: Centre d’Études de l’Inde et de l’Asie du Sud; École française d’Extrême-Orient; Humboldt-Universität.

Böhtlingk, Otto, ed. 1887. ini’s Grammatik, Herausgegeben, übersetzt, erläutert und mit verschiedenen Indices versehen. Leipzig: H. Haessel.

Brandes, J. L. A. 1903. Beschrijving der Javaansche, Balineesche en Sasaksche handschriften aangetroffen in de nalatenschap van Dr. H. N. van der Tuuk, en door hem vermaakt aan de leidsche universiteitsbibliotheek. Vol. 2. Batavia: Landsdrukkerij.

Cardona, G. 1988. ini: His work and its traditions. Volume 1: Background and introduction (2nd ed.). Delhi: Motilal Banarsidass.

Clavé, Elsa, and Arlo Griffiths. 2022. “The Laguna Copperplate Inscription: Tenth-Century Luzon, Java, and the Malay World”, Philippine Studies: Historical and Ethnographic Viewpoints 70(2):167–242.

Collins, James T. 2009. Bahasa Sanskerta dan Bahasa Melayu. Indonesia: Kepustakaan Populer Gramedia.

D’Antonio, Corinne, and Artemij Keidan. 2022. “The Adventures of Pāṇini’s Grammar in China and Japan : The Case of the Kāraka/Vibhakti System”, Rivista Degli Studi Orientali : XCV, 1/2, 2021 (1/2). [DOI: 10.19272/202203802011.]

Eggeling, Julius. 1874. The Kâtantra, with the commentary of Durgasiha: Edited, with notes and indexes. Hertford: Stephen Austin and Sons.

Gonda, Jan. 1933. Het Oud-Javaansche Brahmāṇḍa-Purāa: proza-tekst en kakawin. Bandoeng: Nix & co.

Gonda, Jan. 1973. Sanskrit in Indonesia. Second edition. New Delhi: International Academy of Indian Culture.

Goodall, Dominic, and Harunaga Isaacson. 2003. The Raghupañcikā of Vallabhadeva, Being the Earliest Commentary on the Raghuvaśa of Kālidāsa. Groningen: Forsten.

Goris, Roelof. 1926. Bijdrage tot de kennis der Oud-Javaansche en Balineesche theologie. Leiden: Vros.

Hinzler, H. I. R. 2009. “Karya Terjemahan di Pulau Bali Dahulu dan Sekarang”, in: H. Chambert-Loir (ed.), Sadur: Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia, pp. 235–46. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia bekerjasama dengan EFEO Jakarta, Pusat Bahasa dan Universitas Padjadjaran.

Hooykaas, C. 1964. Āgama Tīrtha. Amsterdam: Noord Hollandsche Uitgevers Maatschappij.

Hooykaas, C. 1962. “Śaiva-Siddhānta in Java and Bali: Some Remarks on Its Recent Study”, Bijdragen Tot de Taal-, Land- En Volkenkunde 118(3):309–27.

Hunter, Thomas M. 2020. “Finding Meaning in Translation; A.L. Becker’s ‘Text Coherence.’” Wacana: Jurnal Ilmu Pengetahuan Budaya 21(3):360–83. [DOI: 10.17510/wacana.v21i3.949.Thomas.]

Hunter, Thomas M. 2009. “Bahasa Sanskerta di Nusantara: Terjemahan, pemribumian, dan identitas antardaerah”, in: H. Chambert-Loir (ed.), Sadur: Sejarah terjemahan di Indonesia dan Malaysia, pp. 23–47 Jakarta: KPG bekerja sama dengan École française d’Extrême-Orient, Forum Jakarta-Paris, Pusat Bahasa, dan Universitas Padjadjaran.

Juynboll, Hendrik H. 1911. Supplement op den catalogus van Javaansche en Madoereesche handschriften der Leidsche Universiteits-Bibliotheek, deel II: Nieuwjavaansche gedichten en Oud-, Middel- en Nieuwjavaansche prozageschriften. Vol. 1911. Leiden: Brill.

Katre, S. M. 1969. Dictionary of Pāini: Part III (Pāṇinian Studies: III; Building Centenary and Silver Jubilee Series: 63). Poona: Deccan College Postgraduate and Research Institute.

Kurniawan, Abimardha. 2023.“Kṛtabhāṣā sebuah Karya Leksikografi: Naskah-Naskah dan Hubungan Antarnaskah”, Presented at the Simposium Internasional Pernaskahan Nusantara XIX: “Penguatan Keindonesiaan Melalui Kajian Naskah Nusantara,” Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Gadjah Mada.

Lee, So Tju Shinta. 2020. “Warisan Pendidikan dan Budaya Nusantara: Catatan Yì Jìng Abad Ke-7 Masehi”, in: S. M. G. Tambunan(ed.), Prosiding International Conference on Indonesia Culture, Connectivity and Sustainability: Fostering Cultural Commons in Indonesia, pp. 207–14. Jakarta; New York: Direktorat Pembinaan Tenaga dan Lembaga Kebudayaan, Direktorat Jenderal Kebudayaan, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.

Lévi, Sylvain, ed. 1933. Sanskrit texts from Bāli. Baroda: Oriental Institute.

Levin, Cecelia. 2000. “The Ramayana, Pamakatha and Loro Jonggrang”, in: Marijke J. Klokke (ed.), Narrative Sculpture and Literary Traditions in South and Southeast Asia, pp. 59–72. Leiden: Brill.

Lokesh Chandra. 1978. “Sanskrit Studies in Classical Indonesia”, Indologica Taurinensia 6.

Lokesh Chandra. 1997. “Chanda-Karaṇa: The Art of Writing Poetry”, in: Lokesh Chandra (ed.), Cultural horizons of India, vol. 6, Śata-Piaka Series, pp. 140–242. New Delhi: International Academy of Indian Culture and Aditya Prakashan.

Meij, Dick van der. 2011. “Kakawin Sutasoma and Kakawin Nāgara Kṛtāgama”, Bijdragen Tot De Taal-, Land- En Volkenkunde167(2–3):322–32.

Molen, Willem van der. 1983. Javaanse tekstkritiek: een overzicht en een nieuwe benadering geillustreerd aan de Kunjarakarna. Dordrech: Foris Publications Holland.

Monier-Williams, Monier. 1899. Sanskrit-English Dictionary: Etymologically and Philologically Arranged with Special References to Cognate Indo-European Languagesler and Other Scholars. New edition, greatly enlarged and improved. Oxford: Clarendon Press.

Nair, Sivaja S. 2011. “The Knowledge Structure in Amarakośa”, Doctoral Thesis, University of Hyderabad, Hyderabad.

Pigeaud, Theodoor G. Th. 1967-1970. Literature of Java: Catalogue Raisonné of Javanese Manuscripts in the Library of the University of Leiden and Other Public Collections in the Netherlands. The Hague: Nijhoff. [5 vols.]

Pollock, Sheldon. 1996. “The Sanskrit Cosmopolis, 300–1300: Transculturation, Vernacularization, and the Question of Ideology”, in: J. E. M. Houben (ed.), Ideology and Status of Sanskrit: Contributions to the History of the Sanskrit Language, pp. 197–248. Leiden: Brill.

Pollock, Sheldon. 1998a. “India in the Vernacular Millenium: Literary Culture and Polity, 1000-1500”, Daedalus, Journal of the American Academy of Arts and Sciences 127(3):19–40.

Pollock, Sheldon. 1998b. “The Cosmopolitan Vernacular”, The Journal of Asian Studies 57(1):6–37. [DOI: 10.2307/2659022.]

Radicchi, Anna. 1996. “More on the Kārakasaṃgraha, a Sanskrit Grammatical Text from Bali”, in: J. E. M. Houben (ed.), Ideology and Status of Sanskrit: Contributions to the History of the Sanskrit Language, pp. 289–305. Leiden: Brill.

Raghu Vira. 1962. Sāra-Samuccaya (a Classical Indonesian Compendium of High Ideals). New Delhi: International Academy of Indian Culture.

Rai, Ram Kumar. 2005. Dictionaries of Tantra Śāstra: Or, The Tantrābhidhānam (Indological Reference Series No. 2). Varanasi: Prachya Prakashan.

Renou, Louis. (1957). Terminologie grammaticale du sanskrit. Paris: H. Champion.

Robson, Stuart O. 1988. Principles of Indonesian Philology. Dordrecht: Foris.

Roodbergen, J. A. F. (2008). Dictionary of Pāinian grammatical terminology (Publications of the Last Decennium of the B.O.R.I. Centenary, No. 1). Pune: Bhandarkar Oriental Research Institute.

Rubinstein, Raechelle. 2000. Beyond the Realm of the Senses: The Balinese Ritual of Kakawin Composition. Leiden: KITLV Press.

Schoterman, Jan A. 1981. “An Introduction to Old Javanese Sanskrit Dictionaries and Grammars”, Bijdragen Tot de Taal-, Land- En Volkenkunde 137(4):419–42.

Sedyawati, Edi. 2009. “Penerjemahan Alih-Wahana: Bentuk-Bentuk Stilistika dan Kaidah-Kaidah Ekspresi dalam Kesenian Jawa Kuno”, in: H. Chambert-Loir (ed.), Sadur: Sejarah terjemahan di Indonesia dan Malaysia, pp. 857–66. Jakarta: KPG bekerja sama dengan École française d’Extrême-Orient, Forum Jakarta-Paris, Pusat Bahasa, dan Universitas Padjadjaran.

Setyawati, Kartika, I. Kuntara Wiryamartana, and W. van der Molen. 2002. Katalog naskah Merapi-Merbabu: Perpustakaan Nasional Republik Indonesia. Yogyakarta: Universitas Sanata Dharma.

Sharma, Ram Nath. 2002. The Aṣṭādhyāyī of Pāini. Volume 1: Introduction to the Aṣṭādhyāyī as a Grammatical Device (2nd rev. & enl. ed.). New Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.

Singhal, Sudarshana Devi. 1958. Gaapati-Tattwa: An Old Javanese Philosophic Text, Critically Edited, Annototated and Translated. New Delhi: International Academy of Indian Culture.

Soebadio, Haryati. 1971. Jñānasiddhânta. The Hague: Martinus Nijhoff.

Sudhartha, Tjokorda Rai. 1986a. “Kṛtabhāsa, Pengajaran bahasa Sanskerta melalui bahasa Jawa Kuno dengan pemakaian lontar-lontar tulisan Bali dalam bentuk Prosa dan Puisi: Suatu Perkenalan (Pendahuluan)”, Disertasi S3, Universitas Indonesia, Jakarta.

Sudhartha, Tjokorda Rai. 1986b. “Kṛtabhāsa, Pengajaran bahasa Sanskerta melalui bahasa Jawa Kuno dengan pemakaian lontar-lontar tulisan Bali dalam bentuk Prosa dan Puisi: Suatu Perkenalan (Teks dan Terjemahan)”, Disertasi S3, Universitas Indonesia, Jakarta.

Sudhartha, Tjokorda Rai. 1986c. “Kṛtabhāsa, Pengajaran bahasa Sanskerta melalui bahasa Jawa Kuno dengan pemakaian lontar-lontar tulisan Bali dalam bentuk Prosa dan Puisi: Suatu Perkenalan (Terjemahan)”, Disertasi S3, Universitas Indonesia, Jakarta.

Wiryamartana, I. Kuntara 1990. Arjunawiwāha: Transformasi Teks Jawa Kuna Lewat Tanggapan dan Penciptaan di lingkungan sastra Jawa. Yogyakarta: Duta Wacana University Press.

Worsley, Peter. 2009. “Budaya Bahasa Kosmopolit dan Relief-Relief Kisah Rama Di Candi Loro Jonggrang, Prambanan”, in: H. Chambert-Loir (ed.), Sadur: Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia, pp. 755–90. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia bekerjasama dengan EFEO Jakarta, Pusat Bahasa dan Universitas Padjadjaran.

Wulff, K. 1916. Den Oldjavanske Wirâaparwa og dens Sanskrit-Original: Bidrag til Mahâbhârata-Forskningen. København: Wiene.

Yamuna Devi, A. 2012. “Amarakosodghāṭana of Kṣīrasvāmin: A Critical Study”, Doctoral Thesis, University of Madras, Chennai.

Zoetmulder, Petrus J. 1974. Kalangwan: a survey of old Javanese literature. The Hague: Martinus Nijhoff.

Zoetmulder, Petrus J. 1982. Old Javanese-English dictionary. ’s-Gravenhage: Nijhoff.

Zoetmulder, Petrus J. 1993. Udyogaparwa: Teks Jawa Kuna. Yogyakarta: Perwakilan KITLV di Indonesia bersama Duta Wacana University Press.

Zoetmulder, Petrus J. 2006. Uttarakāṇḍa: Teks Jawa kuna. Yogyakarta: Penerbit Universitas Sanata Dharma.

Share

COinS