•  
  •  
 

Abstract

The borrowing of foreign lexicon in Indonesian is well documented. However, to date, research on Korean loanwords has remained unavailable. Against the backdrop of the Korean Wave (hallyu), this paper discusses the phonological adaptation of Korean loanwords in Indonesian and the way these loanwords contribute to the Indonesian lexical landscape. By collecting data on Korean culture from a selection of Instagram and Twitter (now X) accounts from the Indonesian community, our corpus shows that besides nouns, Korean loanwords also include adjectives and verbs. We identified 52 loanwords related to the domain of popular culture, including film, music, and food. The different phonological systems of Korean and Indonesian determine the assimilation processes in the Indonesian vocabulary. Since this paper involves big data stored in a corpus, it has the capacity to provide new insight in the ways Korean loanwords and their phonological structure are integrated in Indonesian and become linguistically acceptable.

References

Adelaar, A. 1992. Proto-Malayic; The reconstruction of its phonology and parts of its lexicon and morpology. Canberra: Pacific Linguistics.

Adelaar, A. 2018. “Regular sound change; The evidence of a single example”, Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 19 No. 2: 408-424. [DOI: 10.17510/wacana.v19i2.703.]

Alisjahbana, S.T. 1956. Sedjarah bahasa Indonesia. Jakarta: Pustaka Rakjat.

Badudu, J.S. 1984. Kamus kecil; Kata dan maknanya. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Badud, J.S. 1985. Politik bahasa nasional; Sebuah pembicaraan. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Badudu, J.S. 1986. “Bahasa yang tumbuh itu berubah”, in: J.S. Badudu, Inilah bahasa Indonesia yang benar II, pp. 3-5. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Badudu, J.S. 1995. “Siapa yang berwenang menciptakan kata baru”, in: J.S. Badudu, Inilah bahasa Indonesia yang benar IV, pp. 9-11. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Blust, R.A. 2013. The Austronesian languages. Revised edition. Canberra: Asia-Pacific Linguistics.

Cho, S. and J. Whitman. 2019. Korean; A linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Chŏn, C. and Yuwanto. 2014. Era emas hubungan Indonesia-Korea; Pertukaran kultural melalui investasi dan migrasi. Jakarta: Penerbit Buku Kompas.

Citra, N. 2015. “Pembentukan identitas penggemar melalui media baru (Studi pada remaja penggemar boyband K-Pop 2PM)”, Jurnal CommLine 6(2): 177-196.

Collins, J.T. 2011. Bahasa Melayu bahasa dunia; Sejarah singkat. Second edition. Translated by: A.E. Almanar. Jakarta: Yayasan Pustaka Obor Indonesia.

Crowley, T. and C. Bowern. 2010. An introduction to historical linguistics. Fourth edition. Oxford / New York, NY: Oxford University Press.

Cruse, D.A. 2000. Meaning in language; An introduction to semantics and pragmatics. Oxford / New York, NY: Oxford University Press.

Eddy, N.T. 1989. Unsur serapan bahasa asing dalam bahasa Indonesia; Tinjauan kesejarahan dan perkembangannya. Flores: Nusa Indah.

Giegerich, H.J. 1992. English phonology; An introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Gonda, J. 1952. Sanskrit in Indonesia. New Delhi: Nagpur.

Gong-Ho, C. 1998. “The refinement and elegance of fans”, Koreana 12(3): 28-33.

Halim, A. (ed.). 1976. Politik bahasa nasional 1 dan 2. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.

Haspelmath, M. 2008. “Loanword typology; Steps toward a systematic cross-linguistic study of lexical borrowability”, in: Thomas Stolz, Dik Bakker, and Rosa Salas Palomo (eds), Aspects of language contact, pp: 43-62. Berlin: Mouton de Gruyter. [DOI: 10.1515/9783110206043.43.]

Hock, H.H. and B.D. Joseph. 2019. Language history, language change, and language relationship; An introduction to historical and comparative linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter. [DOI: 10.1515/9783110613285.]

Hoogervorst, T.G. 2023. “Lexical influence from South Asia”, in: Marian Klamer and Francesca Moro (eds), Traces of contact in the lexicon; Austronesian and Papuan Studies, pp: 25-56. Leiden: BRILL.

Hun-Tae, K. 2013. “A study on a model of teaching the Korean language using Korean pop culture abroad”, Journal of Korean Language Education 24(2): 131-155. [DOI: 10.18209/IAKLE.2013.24.2.131.]

Hwang, J.-R. 1990. “‘Deference’ versus ‘politeness’ in Korean speech”, International Journal of the Sociology of Language 82: 41-56. [DOI: 10.1515/ijsl.1990.82.41.]

Jones, R. (ed.). 2008. Loan-words in Indonesian and Malay. Jakarta: Yayasan Pustaka Obor Indonesia.

Kilgarriff, A., V. Baisa, J. Bušta, M. Jakubíček, V. Kovář, J. Michelfeit, P. Rychlý, and V. Suchomel. 2014. “The Sketch Engine; Ten years on”, Lexicography 1(1): 7-36. [DOI: 10.1007/s40607-014-0009-9.]

Kim, A. H.-O. 2011. “Politeness in Korea”, in: D.Z. Kádár and S. Mills (eds), Politeness in East Asia (First edition), pp. 176-207. Cambridge: Cambridge University Press. [DOI: 10.1017/CBO9780511977886.010.]

Lee, D. 2014. “Motivations of learning Korean and their influence on cultural content; Korean (popular/K-pop) culture for beginner Korean learners”, Korean Language Education Research 49(4): 191-218. [DOI: 10.20880/KLER.2014.49.4.191.]

McEnery, T. and A. Hardie. 2011. Corpus linguistics; Method, theory and practice. First edition. Cambridge: Cambridge University Press. [DOI: 10.1017/CBO9780511981395.]

Myers-Scotton, C. 2002. Contact linguistics; Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press.

National Institute of Korean Language. 2000. Romanization of Korean. [Available at: https://www.korean.go.kr/front_eng/roman/roman_01.do.]

Nugroho, S.A. 2021. “Korean studies in Indonesia; Present state and future prospect”. [Paper, First Conference on Korean Studies and Maritime Southeast Asia, Ateneo de Manila University, Metro Manila, 15 April.]

O’Keeffe, A., M. McCarthy, and R. Carter. 2007. From corpus to classroom; Language use and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Park, J. 2011. “The aesthetic styles of Korean singers in Japan; A review of hallyu from the perspective of fashion”, International Journal of Business and Social Science 2(19): 23-34.

Rahyono, F.X. 2014. “[Review of the book] Geliat bahasa selaras zaman; Perubahan bahasa-bahasa di Indonesia pasca-Orde Baru by Mikihiro Moriyama and Manneke Budiman”, Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia, Vol. 12 No. 2: 408-411. [DOI: 10.17510/wjhi.v12i2.125.]

Read, D. 2015. “Kinship terminology”, in: James D. Wright, International encyclopedia of the social & behavioral sciences, pp. 61-66. Oxford: Elsevier. [DOI: 10.1016/B978-0-08-097086-8.53053-0.]

Rizki, A. 2022. “7 Kosakata bahasa Korea yang masuk KBBI, ada kimci hingga oppa”, detik.com 28 July. [Available at: https://www.detik.com/edu/detikpedia/d-6204109/7-kosakata-bahasa-korea-yang-masuk-kbbi-ada-kimci-hingga-oppa.]

Robins, R.H. 2013. A short history of linguistics. London: Routledge. [DOI: 10.4324/9781315843186.]

Saeji, C.T. 2022. “Building a K-Community; Idol stars challenging foreign fans to learn Korean traditions”, Acta Koreana 25(2): 133-158. [DOI: 10.18399/acta.2022.25.2.006.]

Simbar, F.K. 2016. “Fenomena konsumsi budaya Korea pada anak muda di Kota Manado”, Jurnal Holistik IX(18): 1-20.

Sneddon, J.N. (2003). Indonesian language; Its history and role in modern society. Sidney: University of New South Wales Press.

Song, S. 2012. Politeness and culture in second language acquisition. London: Palgrave Macmillan UK. [DOI: 10.1057/9781137030634.]

Taebum, Y. and I.-J Yoon. 2015. “Becoming a vegetarian in Korea; The sociocultural implications of vegetarian diets in Korean society”, Korea Journal 55(4): 111-135. [DOI: 10.25024/KJ.2015.55.4.111.]

Thomason, S.G. 2011. Language contact; An introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press. [DOI: 10.1515/9781474473125.]

Tranter, N. 2000. “The phonology of English loan-words in Korean”, Word 51(3): 377-404. [DOI: 10.1080/00437956.2000.11432504.]

Vovin, A. 2007. “Korean loanwords in Jurchen and Manchu”, Altai Hakpo 17: 73-84. [DOI: 10.15816/ASK.2007.17.005.]

Share

COinS