Abstract
Frederick de Houtman’s Malagasy language material (1603) consists of a wordlist and short prose texts. It represents a dialect spoken more than four hundred years ago in the Antongil Bay region on Madagascar’s northeast coast, which does not have a documented modern descendant. This chapter investigates Malay and (to a lesser extent) Javanese loanwords found in this material. Most of these loanwords are demonstrably old and can be dated to an era preceding the Malagasy migrations to eastern Africa thirteen centuries ago. They provide invaluable insights into the world of the early migrants to Madagascar and the degree of their exposure to major civilizations in insular Southeast Asia before their departure from Borneo. Another important aspect of these loanwords is that they hold unique information about Malay and Javanese lexical history. Finally, that Houtman’s material represents Madagascar’s oldest historiolect only adds to the appeal of these data.
References
Abinal, Antoine and Victorin Malzac. 1970. Dictionnaire malgache-français. Paris: Éditions Maritimes et d’Outre-Mer.
Adelaar, K. Alexander. 1989. “Malay influence on Malagasy; Historical and linguistic Inferences”, Oceanic Linguistics 28(1): 1-46.
Adelaar, K. Alexander. 1992. Proto-Malayic; The reconstruction of its phonology and parts of its morphology and lexicon. Canberra: Research School of Pacific Studies, Department of Linguistics, The Australian National University. [Pacific Linguistics Series C-119, Revised edition of Proto-Malayic (1985).]
Adelaar, K. Alexander. 1994. “Malay and Javanese loanwords in Malagasy, Tagalog and Siraya (Taiwan)”, Bijdragen tot de Taal-, Land en Volkenkunde 150(1): 50-65.
Adelaar, K. Alexander. 1995a. “Asian roots of the Malagasy; A linguistic perspective”, Bijdragen tot de Taal-, Land en Volkenkunde 151(3): 325-356.
Adelaar, K. Alexander. 1995b. “Borneo as a cross-roads for comparative Austronesian linguistics”, in: P. Bellwood, J. Fox, and D. Tryon (eds), The Austronesians; Historical and comparative perspectives, pp. 81-102. Canberra: RSPAS, Dept. of Anthropology, Australian National University.
Adelaar, K. Alexander. 2005. Salako or Badameà; Sketch grammar, texts and lexicon of a Kanayatn language (West Kalimantan). Wiesbaden: Harrassowitz.
Adelaar, Alexander. 2009a. “Loanwords in Malagasy”, in: Martin Haspelmath and Uri Tadmor (eds), Loanwords in the world’s languages; A comparative handbook of lexical borrowing, pp. 717-746. Berlin: Mouton de Gruyter.
Adelaar, Alexander. 2009b. “Towards an integrated theory about the Indonesian migrations to Madagascar”, in: P.N. Peregrine, I. Peiros, and M. Feldman (eds), Ancient human migrations; A multidisciplinary approach, pp. 149-172. Salt Lake City, UT: University of Utah Press.
Adelaar, Alexander. 2010. “The amalgamation of Malagasy”, in: John Bowden, Nikolaus P. Himmelmann, and Malcolm D. Ross (eds), A Journey through Austronesian and Papuan linguistic and cultural Space; Papers in honour of Andrew K Pawley, pp. 161-178. Canberra: Pacific Linguistics.
Adelaar, Alexander. 2011. Siraya; Retrieving the phonology, grammar and lexicon of a Dormant Formosan language. Berlin: De Gruyter Mouton.
Adelaar, Alexander. 2013. “Malagasy dialect divisions: genetic versus emblematic criteria”, Oceanic Linguistics 52(2): 457-480.
Adelaar, Alexander. 2019. “On the history of Malagasy terms for human body parts”, in: Vilen V. Sikorsky and Viktor A. Pogadaev (eds), Malaysko-Indoneziyskie Issledowaniye Vypusk XXI K 80-letiyu A. K. Ogloblina. (Festschrift in honor of Prof. Alexander K. Ogloblin on the Occasion of his 80th birthday), pp. 53-90. Moscow: Nusantara Society, IAAS Moscow Lomonosov State University. [Malay-Indonesian Studies Issue 21.]
Adelaar, Alexander. 2024a. “Language contact in Africa”, in: A. Adelaar and A. Schapper (eds), The Oxford guide to the Malayo-Polynesian of Southeast Asia, Chapter 21 in this book. Oxford: Clarendon Press. [Oxford Series of the World’s Languages.]
Adelaar, Alexander. 2024b. “Seventeenth century texts as a key to Malagasy linguistic and ethnic history”, in: Delphine Burguet, Sarah Fee, and Samuel Sanchez (eds), De Madagascar à l’océan Indien global. Réflexions anthropologiques et historiques avec Philippe Beaujard, pp. 129-150. Paris: Hémisphères Editions Maisonneuve Larose.
Adelaar, Alexander. In press. “Malagasy language history and the settlement of Madagascar”, in: Zoë Crossland, Kristina Douglass, and Chantal Radimilahy (eds), The Malagasy world. London: Routledge.
Adelaar, Alexander and John T. Hajek. 2024. “Personal pronouns”, in: Alexander Adelaar and Antoinette Schapper (eds), The Oxford guide to the Malayo-Polynesia languages of Southeast-Asia, pp. 907-920. Oxford: Clarendon Press. [Oxford Series of the World’s Languages.]
Adelaar, Alexander and Ritsuko Kikusawa. 2014. “Proto-Malagasy personal pronouns: a reconstruction”, Oceanic Linguistics 53(2): 480-516.
Arthus, Gotthard. 1613. “Historia Indiae Orientalis”, in: Supplement to the 9th volume of The De Bry Collection of Voyages (1590-1634), pp. 83-88.
Beaujard, Philippe. 1998a. Le parler secret arabico-malgache du sud-est de Madagascar; Recherches étymologiques. Paris: l’Harmattan.
Beaujard, Philippe. 1998b. Dictionnaire malgache-français; Dialecte tañala, sud-est de Madagascar, avec recherches étymologiques. Paris: L’Harmattan.
Beaujard, Philippe. 2003-2004. “Les arrivées austronésiennes à Madagascar; Vagues ou continuum?”, Études Océan Indien 35-36: 59-147.
Beaujard, Philippe. 2012. Les mondes de l’Océan Indien. Tome I: De la formation de L’état au premier système-monde afro-eurasien (4e millénaire av. J -C -6e siècle apr. J -C). Paris: Armand Colin. [English Edition: The worlds of the Indian Ocean; A global history. Volume 1. Cambridge University Press (2019).]
Berlaimont, Noël van. 1527. Ghemeyne spraken oft tsamencoutinghen met een Vocabulare. Antwerp.
Blust, Robert A. 1979. “Proto-West Malayo-Polynesian vocatives”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 135(2-3): 205-251.
Blust, Robert A. 2013. The Austronesian languages. Second edition (revised).Canberra: Asia-Pacific Linguistics, Australian National University Press. [A-PL 008. Open Access Monographs.]
Blust, Robert A. 2024. “Linguistic approaches to Austronesian culture history”, in: Alexander Adelaar and Antoinette Schapper (eds), The Oxford guide to the Malayo-Polynesian languages of Southeast Asia, pp. 35-48. Oxford: Clarendon Press. [Oxford Series of the World’s Languages.]
Blust, Robert and Stephen Trussel. 2020. Austronesian comparative dictionary. Honolulu, HI: Department of Linguistics, University of Hawai’i. [Available at: https://www.trussel2.com/ACD/.]
Caulier, Philippe-Albert. 1785. “Catéchisme abrégé en la langue de Madagascar pour instruire sommairement ces peuples, les inviter et les disposer au baptême” [Abridged in the language of Madagascar for the instruction of these peoples, in order to briefly instruct these peoples and to invite and prepare them for baptism]. [Unpublished manuscript.]
Daftar kata. 1998. Daftar kata dialek Melayu Sarawak. Second edition. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa [dan] Pustaka.
Dahl, Otto Christian. 1951. Malgache et Maanyan; Une comparaison linguistique. Oslo: Egede. [Avhandlinger utgitt av Instituttet 3.]
Dahl, Otto Christian. 1977. “La subdivision de la famille barito et la place du malgache”, Acta Orientalia 38: 77-134.
Dempwolff, Otto. 1938. Vergleichende Lautlehre des Austronesischen Wortschatzes. Vol. 3, Austronesisches Wörterverzeichnis. Berlin: Dietrich Reimer. [Beiheft Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen 19.]
Elli, Luigi. 1988. Dizionario bara-italiano. Fianarantsona: Ambozontany.
Ferrand, Gabriel. 1905. Dictionnaire de la langue de Madagascar, d’après l’édition 1658 et l’Histoire de la grande Isle Madagascar de 1661. Publications de l’École des Lettres d’Alger, Bulletin de Correspondence Africaine Tome XXXIII. Paris: Ernest Leroux, Éditeur. [An annotated version of Flacourt 1658.]
Flacourt, Étienne. 1658. Dictionnaire de la langue de Madagascar. Paris: Georges Josse.
Fox, James J. 2022. “The relationship terminologies of Madagascar”, in: Pierre Le Roux, Alexander Adelaar, and Bernard Moïzo (eds), Bornéo à coeur. Hommage à Bernard Sellato / Borneo at heart; A tribute to Bernard Sellato, pp. 339-362. Paris: Éditions du Murmure.
Gonda, J. 1973. Sanskrit in Indonesia. New Delhi: International Academy of Indian Culture.
Grandidier, Alfred and Guillaume Grandidier. 1903. Collections des Ouvrages anciens concernant Madagascar. Volume 1, pp. 327-392. Paris: Comité de Madagascar.
Gueunier, Noël J. n.d. Dictionnaire des dialectes malgaches du sud-ouest fondé sur le dictionnaire sakalava-merina-français de Victor Denis Mahavere (1925-1926). [édité, revu et complété par Noël J. Gueunier; MS.]
Gueynier, Fredericus. 1677. Vocabulaer ofte woorden-boeck nae ordre van den alphabet in‘t duytsch ende maleys. Batavia: Abraham van den Eede.
Hayati Chalil, Masindan, T. Sita Syaritse, T. Silvana Sinar, Oliviana Harahap. 1985. Kamus Melayu Deli–Indonesia. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Historiale Beschrijvinghe. 1619. Historiale Beschrijvinghe inhoudende een waerachtich verhael vande reise ghedaen met acht schepen van Amsterdam / onder’t bleed van den kloeck-moedighen Admirael Iacob Cornelisz. Neck ende Wybrant van Warwijck Vice-Admirael/ van’t ghene haer op de selfde reyse is bejeghent ende weder-varen (1619). Amsterdam: Michiel Colijn.
Hoogervorst, Tom G. 2017. “The role of ‘Prakrit’ in Maritime Southeast Asia through 101 etymologies”, in: Roger Blench, Andrea Acri, and Alexandra Landmann (eds), Spirits and ships; Cultural transfers in early Monsoon Asia, pp. 375-440. Singapore: ISEAS Yusof Ishak Institute.
Hoogervorst, Tom G. 2024. “Non-areal contact”, in: Alexander Adelaar and Antoinette Schapper (eds), The Oxford guide to the Malayo-Polynesian languages of Southeast Asia, pp. 303-321. Oxford: Clarendon Press. [Oxford Series of the World’s Languages.]
Howe, Penelope. 2024. “Malagasy”, in: Alexander Adelaar and Antoinette Schapper (eds), The Oxford guide to the Malayo-Polynesian languages of Southeast Asia, pp. 673-684. Oxford: Clarendon Press. [Oxford Series of the World’s Languages.]
Houtman, Cornelis de. 1595-1597. De eerste schipvaart der Nederlanders naar Oost Indië onder Cornelis de Houtman 1595-1597. Deel II De oudste journalen der reis. The Hague: Nijhoff. [Manuscript published in 1925 by the Linschoten-Vereeniging.]
Houtman, Frederick de. 1603. Spraeck ende woordboeck inde Maleysche ende Madagaskarsche talen. Amsterdam.
Hudson, Alfred B. 1967. The Barito isolects of Borneo; A classification based on comparative reconstruction and lexicostatistics. Ithaca, NY: Southeast Asia Program, Department of Asian, Cornell University. [Data paper: No. 68.]
Jansz, P. 1913. Practisch Javaansch–Nederlandsch woordenboek. Second revised edition. Semarang/Surabaya/The Hague: Van Dorp.
Journael 1598. 1596-1601. Journael vande reyse der Hollandtsche schepen ghedaen in Oost Indien, 1598. Middelburgh.
Kamus Bahasa Melayu Brunei. 1991. Kamus Bahasa Melayu Brunei. Bandar Seri Begawan: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Kersten, J. 1984. Tata bahasa Bali. Ende: Arnoldus.
Kikusawa, Ritsuko. 2006. “A Malagasy (Northern Betsimisaraka) text with grammatical notes”, Journal of Asian and African Studies 71: 5-37.
Kikusawa, Ritsuko. 2008. “Transitivity in the analysis of Betsimisaraka Malagasy”, Studies in Philippine Languages and Cultures 18: 44-64. [Current Issues in Austronesian Linguistics: Papers from the 10th ICAL.]
Koolhof, Sirtjo. 1999. “The ‘La Galigo’; A Bugis encyclopedia and its growth”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 155(3): 362-387.
Koster, G.L. 2005. “Of treaties and unbelievers: images of the Dutch in seventeenth- and eighteenth-century Malay historiography”, Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society 78/1(288): 59-96.
Lombard, Denys, Winarsih Arifin, and Minnie Wibisono (eds). 1970. Le <woord-boeck>> de Frederick de Houtman. Première méthode de malais parlé (fin du XVIe siècle). Paris: École Française d’Extrême-Orient. [Publications de l’École Française d’Extrême-Orient.]
Mahdi, Waruno. 1988. Morphophonologische besonderheiten und historische phonologie des Malagasy. Berlin/Hamburg: Reimer Verlag.
Mahdi, Waruno. 2007. Malay words and Malay things. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Masindan, T. Silvana Sinar, Zukifli, Muhizar Muchtar, and Oliviana Harahap. 1985. Kamus Melayu Langkat–Indonesia. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Megiser, Hieronimus. 1609. Madagascar. Altenburg: Henning Grosse. [This work includes a translation of Houtman’s Malagasy wordlist into Low German.]
Miles, W.F.S. 2017. “Malagasy Judaism; The ‘who is a Jew?’ conundrum comes to Madagascar”, Anthropology Today 33(6): 7-10.
Nurse, Derek and Thomas J. Hinnebusch. 1993. Swahili and Sabaki; A linguistic history. Berkeley, CA: University of California Press.
Pigafetta, Antonio. 1525. Navigation et Descouvrement de la Inde Superieure et Isles de Malucque ou Naissent les Cloux de Girofle Faicte par Anthoine Pigaphete, Vincentin, Chevallier de Rhodes, Commenceant en l’an Mil Vcc et Xix. [Https: //brbl-dl.library.yale.edu/vufind/record/3438401.]
Pigeaud, Th.G.Th. 1938. Javaans–Nederlands handwoordenboek. Groningen: Wolters Noordhoff. [Second edition 1982, Leiden: Royal Institute of Linguistics and Anthropology.]
Poirot, Gérard. 2011. Dictionnaire vezo-français suivi d’un index français-vezo. [Published privately and distributed by ShopMyBook (Belgium); www.unibook.com.]
Remmelink, Willem. 2022. Babad Tanah Jawi; The chronicle of Java. Leiden: Leiden University Press. [DOI 10.24415/9789087283711.]
Richards, A. 1981. An Iban–English dictionary. Oxford: Clarendon Press.
Richardson, J. 1885. A new Malagasy–English dictionary. Antananarivo: The London Missionary Society.
Roolvink, Roelof. 1953. “Dialek Melayu di Deli”, Bahasa dan Budaya 3: 3-40.
Rouffaer, Gerrit Pieter and Jan Willem Ijzerman. 1915. De eerste schipvaart der Nederlanders naar Oost-Indië onder Cornelis de Houtman, 1595-1597; journalen, documenten en andere bescheiden. ‘s-Gravenhage: Martinus Nijhoff. [Werken 7, 25, 32 uitgegeven door de Linschoten-Vereeniging.]
Ruud, Joergen. 1955. “Étude grammaticale du dialecte betsimisaraka du sud“, Bulletin de l’Académie Malgache 33: 33-55.
Shannon Ahmad. 1995. Tivi. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Sijs, Nicoline van der. 2000. Wie komt daar aan op die olifant? Een zestiende-eeuws taal-gidsje voor Nederland en Indië, inclusief het verhaal van de avontuurlijke gevangen-schap van Frederik de Houtman in Indië. Amsterdam/Antwerpen: L.J. Veen.
Simatupang, Iwan. 1985. Kering. Jakarta: Gunung Agung. [First edition 1972.]
Simon, Pierre. 2006. La langue des ancêtres (Ny fitenindrazana); Une périodisation du mal-gache de l’origine au xve Siècle. Paris: L’Harmattan.
Smith, Alexander D. 2017. “The languages of Borneo; A comprehensive classification”. PhD thesis, University of Hawaiʻi. [Unpublished.]
Stevens, Alan M. and A. Ed Schmidgall-Tellings. 2004. A comprehensive Indonesian–English Dictionary. First edition. Athens, OH: Ohio University Press.
Tjia, Johnny. 2007. A grammar of Mualang; An Ibanic language of Western Kalimantan, Indonesia. PhD thesis, Leiden University.
Van Dale. 2022. Van Dale; Groot woordenboek van de Nederlandse taal. Utrecht/Amsterdam: Van Dale Uitgevers. [16de herziene editie samengesteld door Ton den Boon and Ruud Hendricks.]
Webber, R.P. 1853. Dictionnaire malgache-français. Île Bourbon: Établissement Malgache de Notre-Dame de la Ressource.
Wehr, Hans 1994. A dictionary of modern written Arabic: Arabic–English. Urbana, IL: Spoken Language Services.
Wilkinson, Richard James. 1959. A Malay–English dictonary. London: Macmillan. [Romanised.]
Wiltens, Caspar and Sebastiaan Danckaerts. 1623. Vocabularium ofte woort-boeck in ‘t Duytsch–Maleysch ende Maleysch–Duytsch. The Hague: H.Jz. van Wouw.
Zoetmulder, Petrus Josephus with the collaboration of Stuart Robson. 1982. Old Javanese–English dictionary. 2 Vols. ‘s-Gravenhage: Martinus Nijhoff.
Recommended Citation
Adelaar, Alexander
(2024)
"Malay (and Javanese) loanwords in Frederick de Houtman’s Malagasy wordlist,"
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia: Vol. 25:
No.
3, Article 4.
DOI: 10.17510/wacana.v25i3.1781
Available at:
https://scholarhub.ui.ac.id/wacana/vol25/iss3/4