Abstract
This paper investigates lexical borrowing from Austroasiatic into Austronesian languages. It does so for the following contact stages and interactions between these languages following the Austronesian overseas dispersal: (Stage 1) early contacts between Austroasiatic and Malayo-Polynesian particularly in the early Neolithic in the area encompassing mainland Southeast Asia, Northwest Kalimantan, and Sumatra, often resulting in the transmission of faunal terms; (Stage 2) interactions between speakers of Mon-Khmer and Malayo-Chamic languages during the early development of statehood; (Stage 3) exchange of terms in the period of early Khmer, Cham, and Malay kingdoms. Some of these transmissions can be shown to have taken place against the backdrop of the paramountcy of the kingdom of Funan. The latter stage also involves Sanskrit loanwords which were transmitted to Malayo-Polynesian via a Mon-Khmer language. The loanwords in this article are informative of Southeast Asia’s language history as well as the region’s cultural history.
References
Adelaar, K. Alexander. 1992. Proto Malayic; The reconstruction of its phonology and parts of its lexicon and morphology. Canberra: Research School of Pacific Studies, Australian National University. [Pacific Linguistics Series C–119.]
Antonissen, A. 1958. Kadazan–English and English–Kadazan dictionary. Canberra: Government Printing Office.
Aymonier, Étienne. 1891. “Première étude sur les inscriptions tchames”, Journal asiatique, (Janvier–Février): 5-86.
Aymonier, Étienne and Antoine Cabaton. 1906. Dictionaire Čam–Français. Paris: Ernest Leroux. [Publications de l’École Française d’Extrême-Orient vol. VII.]
Barber, C[harles] Clyde. 1979. A Balinese–English dictionary. Aberdeen: University of Aberdeen.
Benedict, Paul K. 1972. Sino-Tibetan; A conspectus. London: Cambridge University Press.
Benjamin, Geoffrey. 1976. “Austroasiatic subgroupings and prehistory in the Malay Peninsula”, in: Philip N. Jenner, Laurence C. Thompson, and Stanley Starosta (eds), Austroasiatic studies, pp. 37-128. Honolulu, HI: University Press of Hawai’i.
Berg, René van den, in collab. La Ode Sidu. 1996. Muna–English dictionary. Leiden: KITLV Press.
Bhattacharya, S. 1966. “Some Munda etymologies”, in: N.H. Zide (ed.), Studies in comparative Austroasiatic linguistics, pp. 28-40. The Hague: Mouton.
Blust, Robert A. 1974. “A Murik vocabulary with a note on the linguistic position of Murik”, Sarawak Museum Journal 22: 153-189.
Blust, Robert, Stephen Trussel, and Alexander D. Smith. 2023. CLDF dataset derived from Blust’s “Austronesian Comparative Dictionary” (v1.2) [Data set; https://zenodo.org/records/ 7737548.]
Bowrey, Thomas. 1701. A dictionary English and Malayo, Malayo and English. London: printed by Sam. [Bridge for the Author – no page numbers.]
Capell, A. 1968. A New Fijian dictionary. Suva: Government of Fiji.
Casparis, Johannes Gijsbertus de. 1956. Prasasti Indonesia II; Selected inscriptions from the 7th to the 9th century A.D. Bandung: Masa Baru.
Cense, A.A. 1979. Makassaars–Nederlands woordenboek. ’s-Gravenhage: Martinus Nijhoff.
Coedès, G. 1937-1966. Inscriptions du Cambodge, vols. I-VII. Paris: E. de Boccard/ École française d’Extrême-Orient. [Collection de textes et documents sur l’Indochine 3.]
Crawfurd, John. 1852. A grammar and dictionary of the Malay language, with a preliminary dissertation, vol II. Malay and English, and English and Malay dictionaries. London: Smith, Elder, and Co.
Daud, Bukhari and Mark Durie. 1999. Kamus basa Aceh / Kamus bahasa Aceh/ Acehnese–Indonesian–English Thesaurus. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies. [Pacific Linguistics C-151.]
Driem, George van. 1999. “Four Austric theories”, Mother Tongue 5: 23-27.
Eck, R. van. 1876. Eerste proeve van een Balineesch–Hollandsch woordenboek. Utrecht: Kemink & Zoon.
Elkins, Richard E. 1968. Manobo–English dictionary. [Honolulu, HI]: University of Hawai’i Press. [Oceanic Linguistics Special Publication No. 3.]
Eringa, F.S. 1984. Soendaas–Nederlands woordenboek. Dordrecht / Cinnaminson, NJ: Foris Publications.
Ferrell, Raleigh. 1969. Taiwan aboriginal groups; Problems in culture and linguistic classification. Taipei: Academia Sinica. [Institute of Ethnology Academia Sinica monograph 17.]
Finot, L. 1904. “Notes d’épigraphie XI. Les inscriptions de Mi-sơn“, Bulletin de l‘École française d‘Extrême-Orient 4: 897-977.
Genderen Stort, P. van. 1916. Nederlandsch–Tidoengsch–Tinggálàn Dájàksche woordenlijst. Batavia: Albrecht & Co./ ’s Hage: M. Nijhoff. [Verhandelingen van het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen LXI, 5.]
Giles, Herbert A. 1912. A Chinese–English dictionary. Second edition, revised, and enlarged. Shanghai / Hongkong / Singapore / Yokohama: Kelly & Walsh; London: Bernard Quaritch.
Gossens, A.L. 1924. “A grammar and vocabulary of the Dusun Language”, Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society 2(2): 87-220.
Groeneveldt, W.P. 1877. Notes on the Archipelago and Malacca, compiled from Chinese sources. ’s Hage: Martinus Nijhoff. [Verhandelingen van het Koninklijk Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen 39.]
Guesdon, Joseph. 1930. Dictionnaire cambodgien-français. Paris: Les Petits-Fils de Plon et Nourrit.
Gullick, J.M. 2003. A history of Negri Sembilan. [Monographs of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society, Issue 33. S.l.]
Hamidy, Badrul Munir, Azis Wahab, M. Yusuf Yacub, Syafruddin, and Zainal Hakim. 1985. Kamus Rejang–Indonesia. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Hapip, Abdul Djebar. 1977. Kamus Banjar–Indonesia. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Harahap, A. Bazar. 2007. Kamus moderen bahasa Angkola Mandailing. Jakarta: Forum Komunikasi Masyarakat Tapanuli Selatan dan Mandailing Natal.
Haudricourt, André-G[eorges]. 1966. “The limits and connections of Austroasiatic in the Northeast”, in: Norman H. Zide (ed.), Studies in comparative Austroasiatic linguistics (Indo-Iranian monographs 5), pp. 44–56. The Hague / London / Paris: Mouton.
Hazeu, G.A.J. 1907. Gajōsch–Nederlandsch woordenboek. Batavia: Landsdrukkerij.
Headley Jr., R.K. 1976. “Some sources of Chamic vocabulary“, in: P.N. Jenner, L.C. Thompson, and S. Starosta (eds), Austroasiatic studies, part I, pp. 453-476. Honolulu, HI: University Press of Hawai’i. [Oceanic Linguistics Special Publications No. 13.]
Helfrich, O.L. 1891. Proeve van een Lampongsch–Hollandsche woordenlijst, bepaaldelijk voor het dialekt van Kroë. Batavia: Albrecht & Rusche. [Verhandelingen van het Koninklijk Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen 45/3.]
Horne, Elinor Clark. 1974. Javanese–English dictionary. New Haven, CT / London: Yale University Press.
Hudak, Thomas John. 2008. William J. Gedney’s Comparative Tai Source Book. Honolulu, HI: University of Hawai’i Press. [Oceanic Linguistics Special Publication 34.]
Hudson, Alfred B. 1967. The Barito isolects of Borneo; A classification based on comparative reconstruction and lexicostatistics. Ithaca, NY: Cornell University. [Southeast Asia Program Data Paper 68.]
Jákl, Jiři. 2022. “The Kalaṅkyaṅ in Old Javanese literature; From bird of prey to mirror image of the poet”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 178: 252-271.
Jenner, Philip N. 2009. A dictionary of pre-Angkorian Khmer. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies. [Pacific Linguistics 597.]
Jones, Russel (gen. ed.). 2007. Loan-words in Indonesian and Malay. Compiled by the Indonesian Etymological Project. Leiden: KITLV Press.
Karlgren, Bernhard. 1940. Grammata Serica, script and phonetics of Chinese and Sino-Japanese. Stockholm: Museum of Far Eastern Antiquities. [Bulletin 12.]
Kern, Martin. 2010. “Early Chinese literature, beginnings through Western Han”, in: Kang-i Sun Chang and Stephen Owen (eds), The Cambridge history of Chinese literature, vol. I to 1375, pp. 1–115. Cambridge: Cambridge University Press.
Kersten, J. 1984. Bahasa Bali. Ende: Nusa Indah.
Klinkert, H.C. 1902. Nieuw Maleisch–Nederlandsch woordenboek. Met Arabisch karakter. 2e verbeterde en vermeerderde druck. Leiden: E.J. Brill.
Kreemer, J. 1931. Atjèhsch handwoordenboek (Atjèhsch–Nederlandsch). Leiden: E.J. Brill.
Kruspe, Nicole. 2010. A dictionary of Mah Meri as spoken at Bukit Bangkong. Honolulu: University of Hawai‘i Press. [Oceanic Linguistics Special Publication No. 36.]
Larish, Michael David. 1999. The position of Moken and Moklen within the
Austronesian language family. PhD thesis, University of Hawai’I, Ann Arbor. [University Microfilms International #9925288.]
Li, Fang Kuei. 1977. A handbook of comparative Tai. Honolulu, HI: University Press of Hawai’i.
Mahdi, Waruno. 1988. Morphophonologische Besonderheiten und historische Phonologie des Malagasy. Berlin / Hamburg: Dietrich Reimer. [Veröffentlichungen des Seminars für Indonesische und Südseesprachen der Universität Hamburg 20.]
Mahdi, Waruno. 1994. “Some Austronesian Maverick Protoforms–I & II”, Oceanic Linguistics 33: 168-229, 431-490.
Mahdi, Waruno. 1996. “Confirmation of an etymology: Salaka ‘Money Silver’”, Oceanic Linguistics 35: 142.
Mahdi, Waruno. 1998. “Linguistic data on transmission of Southeast Asian cultigens to India and Sri Lanka”, in: Roger Blench and Matthew Spriggs (eds), Archaeology and language II; Archaeological data and linguistic hypotheses, pp. 390-415. London / New York, NY: Routledge. [One world Archaeology 29.]
Mahdi, Waruno. 1999. “The dispersal of Austronesian Boat Forms in the Indian Ocean“, in: Roger Blench and Matthew Spriggs (eds), Archaeology and language III; Artefacts, languages and texts, pp. 144-179. London / New York, NY: Routledge. [One world Archaeology 34.]
Mahdi, Waruno. 2008. Compte rendu (Jones 2007), Archipel 76: 318-322.
Mahdi, Waruno. 2009. “Some obscure Austroasiatic borrowings in Indonesian and Old Malay”. [Presentation at the Eleventh International Conference on Austronesian Linguistics, Aussois, France, 22-26 June.]
Manik, Tindi Radja. 2002. Kamus Pakpak–Indonesia. Medan: Bina Media.
Matisoff, James A. 2003. Handbook of Proto–Tibeto–Burman; System and philosophy of Sino-Tibetan reconstruction. Berkeley, LA / London: University of California Press. [University of California Publications in Linguistics 135.]
McKaughan, Howard P. and Batua A. Macaraya. 1967. A Maranao dictionary. Honolulu, HI: University of Hawai’i Press.
Miksic, John N. 1989. “Urbanization and social change; The case of Sumatra”, Archipel 37: 3-29.
Moeliono, Anton M. et al. (eds). 1988. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. [BP No. 3658.]
Monier-Williams, Monier. 1899. A Sanskrit–English dictionary. Oxford: The Clarendon Press.
Moussay, Gérard. 1995. Dictionnaire Minangkabau Indonesien Français. Paris: Editions l’Harmattan. [Cahier d’Archipel 27.]
Newbold, J.T. 1835. “Sketch of the four Minangkabowe States in the interior of the Malayan Peninsula”, Journal of the Asiatic Society of Bengal 4: 241-252.
Nothofer, Bernd. 1975. The reconstruction of Proto-Malayo-Javanic. ’s-Gravenhage: Martinus Nijhoff. [Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 73.]
Paulus, J. (ed.). 1917. Encyclopædie van Nederlandsch-Indië. 1e deel, 2e druk. ’s-Gravenhage: Martinus Nijhoff / Leiden: E.J. Brill.
Penninga, P. and H. Hendriks. 1936. Practisch Nederlands–Madurees woordenboek. [’s-Gravenhage]: Van Dorp.
Phalgunadi, I Gusti Putu. 1995. The Indonesian Mahabharata: Bhiṣmaparva. Delhi: Aditya Prakashan via Pradeep Kumar Goel.
Pinnow, H.-J. 1959. Versuch einer historischen Lautlehre der Kharia-Sprache. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Pou, Saveros. 2004. Dictionnaire vieux khmer–français–anglais / An Old Khmer–French–English dictionary. Paris: L’Harmattan.
Pou, Saveros and Philip N. Jenner. 1974. “Proto-Indonesian and Mon-Khmer”, Asian Perspectives 17: 112–124.
Poerwadarminta, W.J.S. 1976. Kamus umum bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. [BP No. 1866.]
Pulleyblank, Edwin G. 1991. Lexicon of reconstructed pronunciation in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin. Vancouver: University of British Columbia Press.
Purnell, Herbert C., Jr. 1970. Towards a reconstruction of Proto-Miao-Yao. PhD thesis, Cornell University, Ann Arbor. [University Microfilms International #70-17,096.]
Ramos, Teresita V. 1971. Tagalog dictionary. Honolulu, HI: University of Hawai’i Press.
Ratliff, Martha. 2010. Hmong-Mien language history. Canberra: The Australian National University. [Pacific Linguistics 613.]
Reid, Lawrence A. 1971. Philippine minor languages; Word lists and phonology. Honolulu, HI: University of Hawai’i Press. [Oceanic Linguistics Special Publications No. 8.]
Richards, Anthony. 1981. An Iban–English dictionary. Oxford: Clarendon Press.
Safioedin, Asis. 1977. Kamus bahasa Madura–Indonesia. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Said, M. Ide. 1976. Kamus bahasa Bugis–Indonesia. Ujung Pandang: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Schmidt, W[ilhelm]. 1906. “Die Mon–Khmer–Völker, ein Bindeglied zwischen Völkern Zentralasiens und Austronesiens”, Archiv für Anthropologie 33: 59-106.
Schlegel, Gustav. 1901. “Mèrjam (etymology of the word)”, T‘oung pao, séries 2, 2: 324.
Shafer, Robert. 1974. Introduction to Sino-Tibetan. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Shorto, H.L. 1963. “The 32 Myos in the Medieval Mon Kingdom”, Bulletin of the School for Oriental and African Studies 26: 572-591.
Shorto, H.L. 1971. A dictionary of the Mon inscriptions from the sixth to the sixteeenth centuries. London / New York, NY / Toronto: Oxford University Press. [London Oriental Series 24.]
Shorto, H.L. 1975. “Achinese and Mainland Austronesian”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 38: 81-102.
Shorto, H.L. 2006. A Mon–Khmer comparative dictionary. Canberra: Australian National Univerity. [Paul Sidwell (main ed.), Doug Cooper and Christian Bauer (assist. eds), Pacific Linguistics 579.]
Sidwell, Paul. 2000. Proto South Bahnaric; A reconstruction of a Mon-Khmer language of Indo-China. Canberra: Australian National University. [Pacific Linguistics 501.]
Sidwell, Paul. 2005. “Acehnese and the Aceh-Chamic language family”, in: Anthony Grant and Paul Sidwell (eds), Chamic and Beyond; Studies in mainland Austronesian languages, pp. 211-216. Canberra: The Australian National University. [Pacific Linguistics 569.]
Sidwell, Paul. 2006. The Katuic languages; Classification, reconstruction and comparative lexicon. Munich: Lincom Europa.
Sidwell, Paul. 2015. The Palaungic languages; Classification, reconstruction and comparative lexicon. Munich: Lincom Europa.
Sidwell, Paul and Pascale Jacq. 2003. A handbook of comparative Bahnaric, Vol. 1: West Bahnaric. Canberra: Australian National University. [Pacific Linguistics 551.]
Skeat, Walter William and Charles Otto Blagden. 1906. Pagan races of the Malay Peninsula. London: Macmillan & Co.
Stargardt, Janice. 1983. Satingpra I: The Environmental and Economic Archaeology of South Thailand. Oxford: B.A.R. [BAR International Series 158.]
Stokhof, W.A.L. 1982. Holle Lists; Vocabularies in languages of Indonesia vol. 3/4. Central Moluccas: Ambon (II): Buru, Nusa Laut, Saparua. Canberra: Research School of Pacific Studies. [Pacific Linguistic Series D-50.]
Stokhof, W.A.L. 1983a. Holle Lists: Vocabularies in languages of Indonesia vol. 7/1. North Sulawesi: Gorontalo group and Tontoli. Canberra: Research School of Pacific Studies. [Pacific Linguistic Series D-61.]
Stokhof, W. A. L. 1983b. Holle Lists: Vocabularies in languages of Indonesia vol. 7/2. North Sulawesi: Philippine languages. Canberra: Research School of Pacific Studies. [Pacific Linguistic Series D-60.]
Sugiarto, dkk. 1999. Kamus Indonesia – Daerah: Indonesia, Jawa, Bali, Sunda, Madura. Edisi kedua, direvisi, dan diedit oleh Widya Kirana. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
Tadmor, Uri. 2009b. “Lexical borrowing between Mon-Khmer and western Austronesian”. [Presentation at the 11th International Conference on Austronesian Linguistics, Aussois, France, 22-26 June.]
Thurgood, Graham. 1999. From ancient Cham to modern dialects; Two thousand years of language contact and change. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Oceanic Linguistics Special Publication 28.]
Toorn, J.L. van der. 1891. Minangkabausch–Maleisch–Nederlandsch woordenboek. ’s-Gravenhage: Martinus Nijhoff.
Topping, Donald M. 1973. Chamorro reference grammar. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Topping, Donald M., Pedro M. Ogo, and Bernadita C. Dungca. 1975. Chamorro-English dictionary. Honolulu, HI: University Press of Hawai’i.
Tuuk, H.N. van der. 1869. “Proeve van een vergelijkende woordenlijst van Lampongsche tongvallen”, Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde 17: 569-575.
Warneck, Joh. 1977. Toba-Batak–Deutsches Wörterbuch. Den Haag: Martinus Nijhoff.
Wheatley, Paul. 1961. The golden Khersonese; Studies in the historical geography of the Malay Peninsula before A.D. 1500. Kuala Lumpur: University of Malaya Press.
Wielenga, Douwe Klaas. 1909. Schets van een soembaneesche spraakkunst: naar‚ t dialect van Kambera. Batavia: Landsdrukkerij.
Wilkinson, R.J. 1901-1902. A Malay–English dictionary. Singapore: Kelly and Walsh.
Wolff, John U. 1972. A dictionary of Cebuano Visayan. Ithaca, N.Y: Department of Asian Studies, Cornell University. [Southeast Asia Program Data Paper No. 87.]
Woollams, Geoff. 1996. A grammar of Karo Batak, Sumatra. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies. [Pacific Linguistics Series C–130.]
Yule, Henry and A.C. Burnell. 1986. Hobson-Jobson. Edited by William Crooke. Calcutta / Allahabad / Bombay /Delhi: Rupa & Co. [First published 1886.]
Zain, Sutan Mohammad. 1957. Kamus moderen bahasa Indonesia. Djakarta: Penerbit Grafica.
Zide, Arlene R.K. and Norman H. Zide. 1976. “Proto-Munda cultural vocabulary; Evidence for early agriculture”, in: P.N. Jenner, L.C. Thompson, and S. Starosta (eds), Austroasiatic studies, Part II, pp. 1295-1334. Honolulu, HI: University Press of Hawai’i.
Zoetmulder, P.J., in collaboration with S.O. Robson. 1982. Old Javanese–English dictionary. ’s-Gravenhage: Martinus Nijhoff.
Recommended Citation
Mahdi, Waruno
(2024)
"Austroasiatic loanwords in Austronesian languages,"
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia: Vol. 25:
No.
3, Article 3.
DOI: 10.17510/wacana.v25i3.1780
Available at:
https://scholarhub.ui.ac.id/wacana/vol25/iss3/3