•  
  •  
 

References

Adelaar, K. Alexander. 1992. Proto-Malayic; The reconstruction of its phonology and parts of its morphology and lexicon. Canberra: Research School of Pacific Studies, Department of Linguistics, The Australian National University. [Pacific Linguistics Series C-119, Revised edition of Proto-Malayic (1985).]

Adelaar, K. Alexander. 1994. “Malay and Javanese loanwords in Malagasy, Tagalog and Siraya (Taiwan)”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 150(1): 50-65.

Albalá, Paloma. 2003. “Hispanic words of Indo-American origin in the Philippines”, Philippine Studies 51(1): 125-146.

Al-Saqqaf, Abdullah Hassan. 2006. “The linguistics of loanwords in Hadrami Arabic”, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 9(1): 75-93.

Aminullah, Zakaria Pamuji. 2021. “Rethinking the name; The problem of the name Candrakiraṇa in the oldest Javanese prosody”, Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22 No. 3: 535-557.

Bausani, Alessandro. 1964. Note sui vocaboli persiani in malese-indonesiano. Naples: Istituto universitario orientale.

Beaujard, Philippe. 1998. Dictionnaire malgache-français; Dialecte tañala, sud-est de Madagascar, avec recherches étymologiques. Paris: L’Harmattan.

Blust, Robert. 2013. The Austronesian languages. Second edition (revised). Canberra: Asia-Pacific Linguistics, Australian National University Press. [A-PL 008. Open Access Monographs.]

Blust, Robert and Stephen Trussel. 2020. Austronesian comparative dictionary. Honolulu, HI: University of Hawai’i. [Available at: https://www.trussel2.com/ACD/.]

Casparis, Johannes Gijsbertus de. 1986. “Some notes on words of Middle-Indian origin in Indonesian languages (especially Old Javanese)”, in: Luigi Santa Maria, Faizah Soenoto Rivai, and Antonio Sorrentino (eds), Papers from the III European Colloquium on Malay and Indonesian Studies (Naples, 2-4 June, 1981), pp. 51-69. Naples: Istituto Universitario Orientale.

Casparis, Johannes Gijsbertus de. 1997. Sanskrit loan-words in Indonesian; An annotated check-list of words from Sanskrit in Indonesian and Traditional Malay. Jakarta: Badan Penyelenggara Seri NUSA, Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya.

Chandra, Lokesh. 1997. “Chanda-Karaṇa; The art of writing poetry”, in: Lokesh Chandra (ed.), Cultural horizons of India: Volume 6. Studies in Tantra and Buddhism, art and archaeology, language and literature, pp. 140-242. New Delhi: International Academy of Indian Culture.

Collins, James Th. 2009. Bahasa Sanskerta dan bahasa Melayu. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia.

Considine, John. 2009. “’Les voyelles ne font rien, et les consonnes fort peu de chose’: On the history of Voltaire’s supposed comment on etymology”, Historiographia Linguistica 36(1): 181-189.

Crawfurd, John. 1852. A grammar and dictionary of the Malay language. London: Smith, Elder.

Dempwolff, Otto. 1938. Vergleichende Lautlehre des Austronesischen Wortschatzes. Vol. 3, Austronesisches Wörterverzeichnis. Berlin: Dietrich Reimer.

Favre, P. 1875. Dictionnaire Malais–Français. Vienna: Imprimerie Impérial et Royal.

Gonda, Jan. 1952. Sanskrit in Indonesia. Nagpur: International Academy of Indian Culture.

Grijns, K., J.W. de Vries, and L. Santa Maria. 1983. European loan-words in Indonesian; A check-list of words of European origin in Bahasa Indonesia and traditional Malay. Leiden: KITLV for the Indonesian Etymological Project.

Haspelmath, Martin and Uri Tadmor (eds). 2009. Loanwords in the world’s languages; A comparative handbook. Berlin: De Gruyter Mouton.

Hoogervorst, Tom. 2016. “Problematic protoforms; Some ‘hidden’ Indic loans in Western Malayo-Polynesian languages”, Oceanic Linguistics 55(2): 561-587.

Hoogervorst, Tom. 2024. “Non-areal contact”, in: Alexander Adelaar and Antoinette Schapper (eds), The Oxford guide to the Malayo-Polynesian languages of Southeast Asia, pp. 303-321. Oxford: Oxford University Press.

Jones, Russell. 2007. Loan-words in Indonesian and Malay. Leiden: KITLV.

Jones, Russell. 2009. Chinese loanwords in Malay and Indonesian. Kuala Lumpur: University of Malaya Press.

Juynboll, Abraham Wilhelm Theodorus. 1883. “Lijst van Javaansche en Sundaneesche woorden uit het Arabisch of het Perzisch afstammende”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië [Ter gelegenheid van het Zesde Internationale Congres der Orientalisten.]: 25-82.

Juynboll, Abraham Wilhelm Theodorus. 1894. “Vervolg van de lijst van Javaansche en Sundaneesche woorden, uit het Arabisch of het Perzisch afstammende”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 44(1): 169-200.

Kern, Hendrik. 1880. “Sanskritsche woorden in het Tagala”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 28(1): 535-564.

Kern, Hendrik. 1881. “Sanskritsche woorden in het Bisaya”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 29(1): 128-135.

Klamer, Marian and Francesca Moro. 2023. Traces of contact in the lexicon; Austronesian and Papuan studies. Leiden: Brill.

Klinkert, H.C. 1916. Nieuw Maleisch–Nederlandsch woordenboek. Third revised and enlarged edition. Leiden: Brill.

Leydekker, Melchior. 1835. Maleisch en Nederduitsch woordenboek. Batavia: s.n.

Mahdi, Waruno. 1994. “Some Austronesian maverick protoforms with culture-fistorical implications”, Oceanic Linguistics 33(1): 167-229, 33(2): 431-490.

Mahdi, Waruno. 2007. Malay words and Malay things; Lexical souvenirs from an exotic archipelago in German publications before 1700. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

Marsden, William. 1812. A grammar of the Malayan language. London: Cox and Baylis.

Nothofer, Bernd. 1996. “Borrowings from Javanese in Brunei Malay”, in: Bern Nothofer (ed.), Reconstruction, classification, description; Festschrift in honor of Isidore Dyen, pp. 73-84. Hamburg: Abera.

Nothofer, Bernd. 2008. “Patut dan turut; dua dan separuh; datar dan rata; kata warisan atau pinjaman? Catatan mengenai etimologi kosakata Melayu”, in: Katharina Endriati Sukamto (ed.), Kelana bahana sang bahasawan; Persembahan untuk Prof. Soenjono Dardjowidjojo, Ph.D. dalam rangka ulang tahunnya yang ke-70, pp. 227-250. Jakarta: Penerbit Universitas Atma Jaya.

Pijnappel, J. 1863. Maleisch–Nederduitsch woordenboek. Haarlem: Joh. Enschedé.

Santa Maria, Luigi. 1967. I Prestiti Portoghesi nel Malese-Indonesiano. Naples: Istituto Universitario Orientale.

Schapper, Antoinette. 2021. “Beyond ‘Macassans’; Speculations on layers of Austronesian contact in northern Australia”, Australian Journal of Linguistics 41(4): 434-452.

Schoterman, J. A. 1981. “An introduction to Old-Javanese Sanskrit dictionaries and grammars”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 137(4): 419-442.

Suthiwan, Titima. 1997. Malay lexical elements in Thai. PhD thesis, University of Hawai`i.

Thurgood, Graham. 1999. From ancient Cham to modern dialects; Two thousand years of language contact and change. Honolulu, HI: University of Hawai`i Press.

Thurston, W.R. 1987. Processes of change in the languages of north-western New Britain. Canberra: Pacific Linguistics.

Wall, H. von de. 1877. Maleisch–Nederlandsch woordenboek. Batavia: Landsdrukkerij.

Walsh, Martin. 2019. “Cockatoos and crocodiles; Searching for words of Austronesian origin in Swahili”, Kenya Past and Present 46: 32-40.

Wilkinson, Richard James. 1959. A Malay–English dictionary (romanised). London: Macmillan.

Wolff, John U. 1976. “Malay borrowings in Tagalog”, in: C.D. Coutan and O.W. Wolters (eds), Southeast Asian history and historiography; Essays presented to D.G.E. Hall, pp. 345-367. Ithaca, NY: Cornell University Press.

Zoetmulder, P.J. 1974. Kalangwan; A survey of Old Javanese literature. The Hague: Martinus Nijhoff.

Share

COinS