Abstract
MS Jav. b. 2 (R) is among the earliest Javanese manuscripts brought to Europe by seafarers. It was presented to the Bodleian Library, Oxford, in 1629. Its text – titled Stories of Amir (Caritanira Amir) – sheds new light on the literary and cultural history of Java and the wider Java Sea world. Probably composed in the 1500s, possibly in Banten, the text contains part of an adaptation of the Malay Hikayat Amir Hamzah, itself a rendition of an eleventh-century text in Persian. The protagonist Hamza was an uncle of the Prophet Muhammad. His epic story used to be told across Islamic Asia in a range of literary and performance genres. The text is Javanized not only in its language but also its poetics and (selectively) its natural and cultural settings. Among other things, Caritanira Amir helps to clarify the relationship between Middle and Modern Javanese, and it problematizes social, political, and religious issues that were evidently of concern in the early modern Java Sea world. Several appear in the excerpt presented here.
References
Arps, Bernard. 1990. “Singing the life of Joseph; An all-night reading of the Lontar Yusup in Banyuwangi, East Java”, Indonesia Circle 53: 34-58.
Arps, Bernard. 1992a. Tembang in two traditions; Performance and interpretation of Javanese literature. London: School of Oriental and African Studies, University of London.
Arps, Bernard, 1992b. “Yusup, Sri Tanjung, and fragrant water; The adoption of a popular Islamic poem in Banyuwangi, East Java”, in: V.J.H. Houben, H.M.J. Maier, and W. van der Molen (eds), Looking in odd mirrors: The Java Sea, pp. 112-145. Leiden: Vakgroep Talen en Culturen van Zuidoost-Azië en Oceanië, Rijksuniversiteit te Leiden. [Semaian 5.]
Arps, Bernard. 2018. “Drona’s betrayal and Bima’s brutality; Javanaiserie in Malay culture”, in: Willem van der Molen and Ding Choo Ming (eds), Traces of the Ramayana and Mahabharata in Javanese and Malay literature, pp. 58-98. Singapore: ISEAS-Yusof Ishak Institute. [Nalanda-Sriwijaya Series 34.]
Berg, C.C. 1927. De Middeljavaansche historische traditie. PhD thesis, Rijksuniversiteit te Leiden. Santpoort: Mees.
Creese, Helen. 1999. “The Balinese Kakawin tradition; A preliminary description and inventory”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 155: 45-96.
Djajadiningrat, Hoesein. 1913. Critische beschouwing van de Sadjarah Bantĕn; Bijdrage ter kenschetsing van de Javaansche geschiedschrijving. PhD thesis, Rijksuniversiteit te Leiden.
Drewes, G.W.J. (ed. and trans.). 1954. Een Javaanse primbon uit de zestiende eeuw; Opnieuw uitgegeven en vertaald. Leiden: Brill. [Uitgaven van de Stichting De Goeje 15.]
Drewes, G.W.J. (ed. and trans.). 1969. The Admonitions of Seh Bari; A 16th century Javanese Muslim text attributed to the Saint of Bonaṅ, re-edited and translated with an introduction. The Hague: Nijhoff. [Bibliotheca Indonesica 4.]
Guillot, Claude, Lukman Nurhakim, and Sonny Wibisono. 1994. Banten avant l’Islam; Étude archéologique de Banten Girang (Java-Indonésie), 932?-1526. Paris: École française d’Extrême-Orient. Publications de l’École française d’Extrême-Orient. [Monographies 173.]
Hooykaas, C. 1961. “De auteur van de Harsa-Wijaya”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 117: 387-388.
Jákl, Jiří. 2019. “The figure of the Taṇḍa in Old Javanese literary and epigraphical records”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 175: 309-339.
Kartika Setyawati. 2015. Kidung Surajaya; Suntingan teks, terjemahan dan analisis makna isi teks. PhD thesis, Universiteit Leiden.
Lakhnavi, Ghalib and Abdullah Bilgrami. 2007. The adventures of Amir Hamza; Lord of the auspicious planetary conjunction. Translated, with an introduction and notes, by Musharraf Ali Farooqi. New York City, NY: The Modern Library.
Lombard, Denys. 1990. Le carrefour javanais: essai d’histoire globale. [Three volumes.] Paris: Éditions de l’École des hautes études en sciences sociales.
Noorduyn, J. 1985. “The three palm-leaf MSS from Java in the Bodleian Library and their donors”, Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Northern Ireland 1985(1): 58-64.
Pigeaud, Theodore G.Th. 1962. Java in the 14th century; A study in cultural history. Vol. 4. Commentaries and recapitulation. The Hague: Nijhoff. [Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde Translation Series 4.]
Pigeaud, Theodore G.Th. 1975. Javanese and Balinese manuscripts, and some codices written in related idioms spoken in Java and Bali. Wiesbaden: Steiner. [Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland 31.]
Pigeaud, Theodore G.Th. and H.J. de Graaf. 1976. Islamic states in Java 1500-1700: A summary, bibliography, and index. ’s-Gravenhage: Nijhoff. [Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 70.]
Prijohoetomo (ed. and trans.). 1934. Nawaruci; Inleiding, Middel-Javaansche prozatekst, vertaling vergeleken met de Bimasoetji in Oud-Javaansch metrum. Groningen: Wolters.
Reid, Anthony. 1988. Southeast Asia in the age of commerce, 1450-1680: The lands below the winds. Vol. 1. New Haven, CT and London: Yale University Press.
Ricklefs, M.C. 1976. “Bantĕn and the Dutch in 1619; Six early ‘Pasar Malay’ letters”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 39(1): 128-136.
Ricklefs, M.C. 1998. The seen and unseen worlds in Java, 1726-1749; History, literature, and Islam in the court of Pakubuwana II. St. Leonards/Honolulu, HI: Allen & Unwin/ University of Hawai’i Press.
Ricklefs, M.C. 2001. A history of modern Indonesia since c. 1200. Third edition. Houndmills: Palgrave.
Robson, S.O. (ed. and trans.). 1971. Waŋbaŋ Wideya; A Javanese Pañji romance. The Hague: Nijhoff. [Bibliotheca Indonesica 6.]
Samad Ahmad, A. (ed.). 1987. Hikayat Amir Hamzah. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Sindu Jotaryono. 1999. The traitor Jobin; A wayang golek performance from Central Java. Translated by Daniel McGuire and Lukman Aris; with an introduction by Robert S. Petersen. Jakarta: Lontar.
Suluh Juniarsah. 2020. “Hari ke-30 Greget Dhalang ‘WAYANG MENAK’ oleh Ki Suluh Juniarsah/Terjemah Indonesia”. [Available at: https://www.youtube.com/watch?v=h7YXaiAFt70; Duration 2:56:55.]
Talens, Johan. 1993. “Ritual power; The installation of a king in Banten, West Java, in 1691”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 149: 333-355.
Tuuk, H.N. van der. 1897. Kawi–Balineesch–Nederlandsch woordenboek. Vol. 1. Batavia: Landsdrukkerij.
Tuuk, H.N. van der. 1899. Kawi–Balineesch–Nederlandsch woordenboek. Vol. 2. Batavia: Landsdrukkerij.
Wiryamartana, I. Kuntara and W. van der Molen. 2001. “The Merapi-Merbabu manuscripts; A neglected collection”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 157: 51-64.
Zoetmulder, P.J. 1974. Kalangwan: A survey of Old Javanese literature. The Hague: Nijhoff. [Koninklijk Instituut voor Taal- , Land- en Volkenkunde Translation Series 16.]
Zoetmulder, P.J. and S.O. Robson. 1982. Old Javanese-English Dictionary. ’s-Gravenhage: Nijhoff.
Recommended Citation
Arps, Bernard
(2021)
"Princess Sodara Kartika frees Amir from prison; The epic of Amir Hamza (?16th century),"
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia: Vol. 22:
No.
3, Article 8.
DOI: 10.17510/wacana.v22i3.1077
Available at:
https://scholarhub.ui.ac.id/wacana/vol22/iss3/8