•  
  •  
 

Abstract

Leiden University Libraries houses the greatest collection of Panji manuscripts in the world. This became evident while preparing the successful nomination of Panji tales manuscripts for UNESCO’s Memory of the World Programme. This article begins with observations on Panji tales in general. They originated in East Java and have subsequently spread to other areas in Southeast Asia. This is followed by a description of the collection’s composition and its history. The collection exists of over 260 manuscripts in eight languages, the majority of manuscripts written on palm leaf or paper. I have described four manuscripts in detail paying special attention to their provenance and history. Originating from four locations, written in four languages in three different scripts, they can be considered representative of the collection. A complete listing of all manuscripts is given in the appendix.

References

Braginsky, V. 2004. The heritage of traditional Malay literature; A historical survey of genres, writings and literary views. Leiden: KITLV Press. [Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 214.]

Brandes, J.L.A. 1901-26. Beschrijving der Javaansche, Balineesche en Sasaksche handschriften aangetroffen in de nalatenschap van Dr. H. N. van der Tuuk, en door hem vermaakt aan de Leidsche Universiteitsbibliotheek. 4 vols. Batavia [et cetera]: Landsdrukkerij.

Ekadjati, E (ed.). 1988. Naskah Sunda; Inventarisasi dan pencatatan. Bandung/ Tokyo: Lembaga Penelitian Universitas Padjadjaran; Toyota Foundation.

Iskandar, T. 1995. Kesusasteraan klasik Melayu sepanjang abad. Brunei: Jabatan Kesusasteraan Melayu, Universiti Brunei Darussalam.

Iskandar, T. 1999. Catalogue of Malay, Minangkabau, and South Sumatran manuscripts in the Netherlands. 2 vols. Leiden: Documentatiebureau Islam- Christendom.

Juynboll, H.H. 1899. Catalogus van de Maleische en Sundaneesche handschriften der Leidsche Universiteits-Bibliotheek. Leiden: Brill.

Juynboll, H.H. 1907. Supplement op den catalogus van de Javaansche en Madoereesche handschriften der Leidsche Universiteits-Bibliotheek. Dl. 1: Madoereesche handschriften, Oudjavaansche inscripties en Oud- en Middeljavaansche gedichten. Leiden: Brill.

Juynboll, H.H. 1912. Supplement op den catalogus van de Sundaneesche handschriften, en Catalogus van de Balineesche en Sasaksche handschriften der Leidsche Universiteits-Bibliotheek. Leiden: Brill.

Klinkert, H.C. 1886. Drie Maleische gedichten, of De sjaïrs Ken Tamboehan, Jatim Noestapa en Bidasari. Leiden: Brill.

Liaw Yock Fang. 2011. Sejarah kesustraan Melayu klasik. Jakarta: Yayasan Pustaka Obor Indonesia. [First edition 1975.]

Marrison, G.E. 1994. The literature of the Sasak of Lombok; A survey of Javanese and Sasak texts. [Hull]: Centre for South-East Asian Studies, University of Hull.

Matthes, B.F. 1875. Kort verslag aangaande alle mij in Europa bekende Makassaarsche en Boeginesche handschriften, vooral die van het Nederlandsch Bijbelgenootschap te Amsterdam. Amsterdam: Nederlandsch Bijbelgenootschap.

Pigeaud, Th.G.Th. 1967-80. Literature of Java; Catalogue raisonné of Javanese manuscripts in the Library of the University of Leiden and other public collections in the Netherlands. 4 vols. Lugduni Batavorum (Leiden): In Bibliotheca Universitatis.

Pijnappel, J.Gz. 1871a. “De Maleische handschriften der Leidsche bibliotheek”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 18: 142-148.

Pijnappel, J.Gz. 1871b. “Catalogus der Maleische handschriften in de bibliotheek der Leidsche Akademie”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 18: 149-178.

Ras, J.J. 1973. “The Panji romance and W.H. Rassers’ analysis of its theme”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 129: 411-456.

Rassers, W.H. 1922. De Pandji-roman. Antwerpen: De Vos - Van Kleff. Snouck Hurgronje, C. 1893-94. De Atjèhers. Batavia: Landsdrukkerij; Leiden: Brill.

Snouck Hurgronje, C. 1906. The Achehnese. Translated by A.W.S. O’Sullivan. Leyden: Brill.

Tuuk, H.N. van der. 1866. “Kort verslag der Maleische handschriften, toebehoorende aan de Royal Asiatic Society te Londen”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 13: 409-461.

Vickers, A. 2005. Journeys of desire; A study of the Balinese text Malat. Leiden: KITLV Press. [Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-,Land- en Volkenkunde 217.]

Voorhoeve, P. 1994. Catalogue of Acehnese manuscripts in the Library of Leiden University and other collections outside Aceh. Leiden: Leiden University Library (Legatum Warnerianum). [Codices manuscripti 24.]

Vreede, A.C. 1892. Catalogus van de Javaansche en Madoereesche handschriften der Leidsche Universiteits-bibliotheek. Leiden: Brill.

Vrolijk, Arnoud. 2013. Collection Christiaan Snouck Hurgronje; Collection guide. [Version update: 3 December 2013, http://hdl.handle.net/1887.1/ item:1887407; accessed 8-11-2018.]

Wan Ali. 1985. Katalog manuskrip Melayu di Belanda = Catalogue of Malay manuscripts in the Netherlands. Kuala Lumpur: Perpustakaan Negara Malaysia. [Siri Bibliografi Manuskrip No. 1.]

Wieringa, E.P. 1998. Catalogue of Malay and Minangkabau manuscripts in the library of Leiden University and other collections in the Netherlands. Leiden: Leiden University Library (Legatum Warnerianum).

Wieringa, E.P. 2007. Catalogue of Malay and Minangkabau manuscripts in the library of Leiden University and other collections in the Netherlands. Vol. 2: Comprising the H.N. van der Tuuk bequest acquired by the Leiden University Library in 1896. Leiden: Leiden University Library.

Winstedt, R. 1969. A history of classical Malay literature. Kuala Lumpur [et cetera]: Oxford University Press. [Oxford in Asia historical reprints.] Witkam, J.J. 2006-. Inventory of the Oriental manuscripts in Leiden University Library. [Http://www.islamicmanuscripts.info/inventories/leiden/ index.html; accessed 18-9-2018.]

Share

COinS