•  
  •  
 

Abstract

Through the second half of the nineteenth and the first half of the twentieth century the Muslim community of Cape Town produced a large number of texts in various fields of Islamic learning, written in Afrikaans, a creolized variety of the language the Dutch traders had brought to South Africa. The Cape Muslim community had its origin in South Asia and Southeast Asia; most of its founding members had been transported by force by the Dutch colonial authorities. Malay was the language in which they had been educated, and for some time it remained in use as the written language. For oral instruction, the Cape Muslim community soon shifted to Afrikaans. At the end of the nineteenth century, the Ottoman scholar Abu Bakr Effendi introduced the use of Afrikaans in Arabic script, replacing Malay as written language. In this paper I deal with the shift from Malay to Afrikaans and the relationship between Malay heritage and Ottoman reform in the Cape community.

References

Argun, Selim. 2000. The life and contribution of the Osmanli scholar, Abu Bakr Effendi, towards Islamic thought and culture in South Africa. PhD thesis, Rand Afrikaans University. [Available at http://ujdigispace.uj.ac.za:8080/ dspace/bitstream/10210/1246/2 Page SectionOne.pdf.]

Bang, Anne K. 2014. Islamic Sufi networks in the Southwestern Indian Ocean, c. 1860/1930; Ripples of reform. Leiden: Brill.

Berg, Lodewijk Willem Christiaan van den. 1886. “Het Mohammedaansche godsdienstonderwijs op Java en Madoera en de daarbij gebruikte Arabische boeken [Mohammedan religious education in Java and Madura and the Arabic books used in it]”, Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde 31: 518-555.

Besten, Hans den. 1987. “Die niederländischen Pidgins der alten Kapkolonie”, in: Norbert Boretzky, Werner Enninger, and Thomas Stolz (eds), Beiträge zum 3. Essener Kolloquium über Sprachwandel und seine bestimmenden Faktoren vom 30.9 - 2.10.1987 [1986] an der Universität Essen, pp. 9-40. Bochum: Brockmeyer. [English translation: “The Dutch pidgins of the Old Cape Colony”, in: Ton van der Wouden (ed.), Roots of Afrikaans; Selected writings of Hans den Besten, pp. 95-121. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2012.]

Besten, Hans den. 2000. “The slaves’ languages in the Dutch Cape colony and Afrikaans vir”, Linguistics 38: 949-971. [Reprinted in: Ton van der Wouden (ed.), Roots of Afrikaans; Selected writings of Hans den Besten, pp. 313-332. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2012.]

Boivin, Michel. 2008. “Islam, langues et identités régionales dans l’Inde coloniale; L’exemple du Sindh (1851-1939)”, in: Catherine Miller and Niloofar Haeri (eds), Langues, religion et modernité dans l’espace musulman (= Revue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée, 124), pp. 69-91. Aixen-Provence: Université de Provence.

Bouwman, Dinie. 2005. Throwing stones at the moon; The role of Arabic in contemporary Mali. PhD thesis, University of Leiden.

Brandel-Syrier, Mia. 1960. The religious duties of Islam as taught and explained by Abu Bakr Effendi. Leiden: Brill.

Bruinessen, Martin van. 1990a. “Kitab kuning; Books in Arabic script used in the pesantren milieu (comments on a new collection in the KITLV Library)”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 146: 226-269.

Bruinessen, Martin van. 1990b. “The origins and development of the Naqshbandi order in Indonesia”, Der Islam 67: 150-179.

Bruinessen, Martin van. 1994. “Pesantren and kitab kuning; Continuity and change in a tradition of religious learning”, in: Wolfgang Marschall (ed.), Texts from the islands; Oral and written traditions of Indonesia and the Malay world, pp. 121-146. Berne: Institute of Ethnology, University of Berne.

Bruinessen, Martin van. 2000. “A nineteenth-century Ottoman Kurdish scholar in South Africa: Abu Bakr Effendi”, in: Martin van Bruinessen, Mullas, sufis, and heretics; The role of religion in Kurdish society; Collected articles, pp. 133-141. Istanbul: Isis Press. [Available at http://www.let.uu.nl/~martin. vanbruinessen/personal/publications/Abu%20 Bakar %20Effendi.pdf.]

Davids, Achmat. 1980. The mosques of Bo Kaap; A social history of Islam at the Cape. Cape Town: Cape and Transvaal Printers.

Davids, Achmat. 1991. “Abubakr Effendi; His creation of the Afrikaans e in Arabic script”, South African Journal of Linguistics 9: 1-18.

Davids, Achmat. 1992. The Afrikaans of the Cape Muslims from 1815 to 1915. PhD thesis, University of Natal.

Davids, Achmat. 2011. The Afrikaans of the Cape Muslims from 1815 to 1915. Edited by Hein Willemse and Suleman E. Dangor. Pretoria: Protea Book House.

Deumert, Ana. 2004. Language standardization and language change; The dynamics of Cape Dutch. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

Dick, Archie L. 2012. The hidden history of South African book and reading culture. Toronto: University of Toronto Press.

Drewes, Gerard W.J. 1971. “The study of Arabic grammar in Indonesia”, in: Pieter Willem Pestman (ed.), Acta orientalia neerlandica; Proceedings of the Congress of the Dutch Oriental Society, pp. 61-70. Leiden: Brill.

Ebrahim, Mogamat Hoosain. 2004. Shaykh Ismail Hanif Edwards; His life and works. Paarl: Paarl Print.

Ebrahim, Mogamat Hoosain. 2009. The Cape hajj tradition; Past and present. Cape Town: Formeset Printer.

GAL = Carl Brockelmann. 1943-1949. Geschichte der arabischen Literatur. Second edition. Leiden: Brill. 2 vols. [S = Supplementbände. 1937-1942. Leiden: Brill. 3 vols.]

Germain, Eric. 1999. “L’Afrique du Sud dans la politique ‘panislamique’ de l’Empire Ottoman”, Turcica 31: 109-148.

Green, Nile. 2007. “Saints, rebels and booksellers; Sufis in the cosmopolitan Western Indian Ocean, ca. 1780-1920”, in: Edward Simpson and Kai Kresse (eds), Struggling with history; Islam and cosmopolitanism in the eastern Indian Ocean, pp. 125-166. London: Hurst; Columbia, NY: Columbia University Press.

Green, Nile. 2008. “Islam for the indentured Indian; A Muslim missionary in South Africa”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 71: 529-553.

Haron, Muhammed. 2014. “Revisiting al-Qawl al-matīn; A socio-linguistically engineered Arabic-Afrikaans text”, in: Meikal Mumin and Kees Versteegh (eds), The Arabic script in Africa; Studies in the usage of a writing system, pp. 335-356. Leiden: Brill.

Haron, Muhammed and Mustapha Keraan. 2008. “Shaykh Yusuf’s selected Sufi texts; Translations and commentaries”, Tydskrif vir Letterkunde 45: 88-109.

Jappie, Saarah. 2011. “From madrasah to museum; A biography of the Islamic manuscripts of Cape Town“. MA thesis, University of Cape Town.

Jeppie, Shamil. 1996. “Leadership and loyalties; The imams of nineteenthcentury colonial Cape Town, South Africa”, Journal of Religion in Africa 26: 139-162.

Jeppie, Shamil. 2007. Language, identity, modernity; The Arabic study circle of Durban. Cape Town: Human Sciences Research Council Press.

Kähler, Hans. 1971. Studien über die Kultur, die Sprache und die arabisch-afrikaanse Literatur der Kap-Malaien. Berlin: D. Reimer.

Laffan, Michael. 2008. “The new turn to Mecca; Snapshots of Arabic printing and Sufi networks in late 19th century Java”, in: Catherine Miller and Niloofar Haeri (eds), Langues, religion et modernité dans l’espace musulman (= Revue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée, 124), pp. 113-131. Aix-en-Provence: Université de Provence.

Loimeier, Roman. 2009. Between social skills and marketable skills; The politics of Islamic education in 20th century Zanzibar. Leiden: Brill.

Lombard, Denys. 1990. Le carrefour javanais; Essai d’histoire globale. Paris: Ecole des Hautes Etudes en Sciences Scolaires. 3 vols.

Luffin, Xavier (ed.). 2010. D’Istanbul à Capetown: Pérégrinations d’un turc en Afrique du sud (1862-1866). Paris: L’Harmattan.

Mandivenga, Ephraim C. 2000. “The Cape Muslims and the Indian Muslims of South Africa; A comparative analysis”, Journal of Muslim Minority Affairs 20: 347-352.

Mason, John Edwin. 2002. “’A faith for ourselves’; Slavery, Sufism and conversion to Islam at the Cape”, South African Historical Journal 46: 3-24.

Miller, Catherine and Niloofar Haeri (eds). 2008. Langues, religion et modernité dans l’espace musulman (= Revue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée, 124). Aix-en-Provence: Université de Provence.

O’Fahey, R. Sean. 2004. “’Small world’; Neo-Sufi interconnexions between the Maghrib, the Hijaz, and Southeast Asia”, in: Scott S. Reese (ed.), The transmission of learning in Islamic Africa, pp. 274-288. Leiden: Brill.

Orakçi, Serhat. 2007. “A historical analysis of the emerging links between the Ottoman empire and South Africa between 1861-1923”. MA thesis, University of Johannesburg. [Available at: http://ujdigispace.uj.ac. za:8080/dspace/bitstream/10210/3241/1/ Orakci.pdf.]

Penrad, Jean-Claude. 2008. “L’intangible et la nécessité; Arabe et kiswahili en islam d’Afrique orientale”, in: Catherine Miller and Niloofar Haeri (eds), Langues, religion et modernité dans l’espace musulman (= Revue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée, 124), pp. 27-45. Aix-en-Provence: Université de Provence.

Rafudeen, Auwais. 2004. The ʿAqīdah of Tuan Guru. Cape Town: Samandar.

Rafudeen, Auwais. 2005. “A parallel mode of being; The Sanūsīyyah and intellectual subversion in Cape Town, 1800-1840. I, II”, Journal for the Study of Religion 18/1: 77-95; 18/2: 23-38.

Rahman, Tariq. 2008. “Language, religion and politics; Urdu in Pakistan and North India”, in: Catherine Miller and Niloofar Haeri (eds), Langues, religion et modernité dans l’espace musulman (= Revue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée, 124), pp. 93-112. Aix-en-Provence: Université de Provence.

Riddell, Peter G. 2012. “From Kitab Malay to Literary Indonesian; A case study in semantic change”, Studia Islamika; Indonesian Journal for Islamic Studies 19/2: 277-312.

Rochlin, S.A. 1933. “Early Arabic printing at the Cape of Good Hope”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 7: 49-54.

S = Supplementbände. 1937-1942. Leiden: Brill. 3 vols. → see also GAL.

Selms, Adrianus van. 1979. Abu Bakr se ‘Uiteensetting van die godsdiens’; ’n Arabies-Afrikaanse teks uit die jaar 1869 [Abu Bakr’s ‘Exposition of religion’; An Arabic-Afrikaans text from the year 1869]. Amsterdam: North-Holland.

Shell, Robert C.-H. 1994. “The Tower of Babel; The slave trade and creolization at the Cape, 1652-1834”, in: Elizabeth A. Eldredge and Fred Morton, Slavery in South Africa: Captive labour on the Dutch frontier, pp. 11-39. Boulder, Col.: Westview Press. [Reprinted, New York/Bloomington: iUniverse, 2009.]

Steinhauer, Hein. 2005. “Colonial history and language policy in insular Southeast Asia and Madagascar”, in: Alexander Adelaar and Nikolaus P. Himmelmann, The Austronesian languages of Asia and Madagascar, pp. 65-86. London/New York: Routledge.

Stell, Gerald. 2007. “From Kitaab-Hollandsch to Kitaab-Afrikaans; The evolution of a non-White literary variety at the Cape (1856-1940)”, Stellenbosch Papers in Linguistics 37: 89-127.

Sugahara, Yumi. 2009. “The publication of vernacular Islamic textbooks and Islamization in Southeast Asia”, Journal of Sophia Asian Studies 27: 21-36.

Tamari, Tal. 2005. “La prose littéraire arabe en traduction bambara; Une maqāma d’al-Harīrī”, in: Ursula Baumgardt and Jean Derive (eds), Paroles nomades: Ecrits d’ethnolinguistique africaine en hommage à Christiane Seydou, pp. 431-463. Paris: Editions Karthala.

Tamari, Tal. 2013. “Un poème arabe en traduction bambara; La Muʿallaqa d’Imruʾ l-Qays”, in: François-Xavier Fauvelle-Aymar and Bertrand Hirsch, Les ruses de l’historien: Essais d’Afrique et d’ailleurs en hommage à Jean Boulègue, pp. 441-487. Paris: Editions Karthala.

Tayob, Abdelkader. 1999. Islam in South Africa; Mosques, imams, and sermons. Gainesville: University Press of Florida.

Terzioğlu, Derin. 2013. “Where ʿilm-i ḥāl meets catechism; Islamic manuals of religious instruction in the Ottoman empire in the age of confessionalization”, Past and Present 220: 79-114.

Uys, Mariëtte Deleen. 1983. Die vernederlandsing van Afrikaans [The Dutchification of Afrikaans]. PhD thesis, University of Pretoria.

Versteegh, Kees. 2011. “An Afrikaans footnote to the history of Arabic grammar; Sheikh Ismail Ganief’s grammar of Arabic (ca. 1958)”, in: Bilal Orfali (ed.), In the shadow of Arabic; The centrality of language to Arabic culture. Studies presented to Ramzi Baalbaki on the occasion of his sixtieth birthday, pp. 177-194. Leiden: Brill.

Ward, Kerry. 2009. Networks of empire; Forced migration in the Dutch East India Company. Cambridge: Cambridge University Press.

Witkam, Jan Just. 2008. Inventory of the Oriental manuscripts of the Library of the University of Leiden. III. Manuscripts Or. 2001 – Or. 3000 registered in Leiden University Library in the period between 1871 and 1883. Leiden: Ter Lugt Press.

Zadeh, Travis. 2012. The vernacular Qurʾān; Translation and the rise of Persian exegesis. Oxford: Oxford University Press.

Share

COinS