•  
  •  
 

References

Barthes, R. 1978. Image – music – text. Translated by Stephen Heath. New York: Hill and Wang. [The original title: Fragments d’un discours amoureux; Paris: Editions du Seuil, 1977.]

Eco, U. 2006. Dire presque la même chose; Expérience de traduction. Translated by Myriem Bouzaher. Paris: Grasset. [The original title: Dire quasi la stessa cosa, esperienze di traduzione; Milano: Bompiani, 2003.]

Even-Zohar, I. 2000. “The position of translated literature within the literary polysystem” [1978 revised 1990], in: L. Venuti (ed.), The translation studies reader, pp. 192-197. London/New York: Routledge.

Newmark, P. 1988. A textbook of translation. London: Prentice Hall.

Venuti, L. 1995. The translator’s invisibility; A history of translation. London/ New York: Routledge.

Venuti, L. (ed.). 2005. The translation studies reader. London/New York: Routledge.

Vermeer, H.J. 2005. “Skopos and commission in translational action” [1989], in: L. Venuti (ed.), The translation studies reader, pp. 221-232. London/New York: Routledge.

Weissbort, D. and A. Eysteinsson. 2006. Translation – theory and practice; A historical reader. Oxford: Oxford University Press.

Share

COinS