•  
  •  
 

Abstract

The oldest written text in Javanese literature is Candrakiraṇa, one of its parts, the Amaramālā, mentions “Indra” as a king of the Śailendra dynasty. This work is essential because it includes various elements of prosody which the authors of kakawin needed to compose their literary work. For many years, some Javanese scholars had been debating the proper name of this text, using only one manuscript, LOr 4570, a copy of the incomplete gebang manuscript from the PNRI, which does not have a prologue or an epilogue mentioning its precise name. However, reading L 298, a lontar in the Merapi-Merbabu Collection, this manuscript clearly demonstrates that the name of this oldest text is Candrakiraṇa. This begs the question: Is there any relationship between the name and the content itself? This article presents pertinent arguments indicating that the name proposed can be accounted for both factually and conceptually.

References

Abhyankar, Kashinath Vasudev. 1961. A dictionary of Sanskrit grammar. Baroda: Oriental Institute.

Acri, Andrea and Undang Ahmad Darsa. 2009. “Situs Kabuyutan Ciburuy; Collection description”, Retrieving heritage: rare Old Javanese and Old Sundanese manuscripts from West Java. [Endangered Archives Programme (EAP) 280, http://eap.bl.uk/database/overview_project.a4d?projID=EAP280; accessed in February 2020.]

Acri, Andrea and Arlo Griffiths. 2014. “The Romanisation of Indic Script used in Ancient Indonesia”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 170(2-3): 365-378.

Aminullah, Zakariya Pamuji. 2019a. “Candrakiraṇa; Présentation du texte avec étude de sa première partie consacrée entre aux structures métriques”. MA thesis, École Pratique des Hautes Études, PSL University.

Aminullah, Zakariya Pamuji. 2019b. “Peran Candrakiraṇa dalam tradisi tulis dan lisan Jawa Kuno; Sebuah tinjauan awal“, in: Tular Sudarmadi and Saeful Anwar (eds), Sekar Rinonce: artikel persembahan 70 tahun Prof. Dr. Marsono, S.U., pp. 220–231. Yogyakarta: Program Studi Sastra Jawa FIB UGM.

Behrend, T. E. 1998. Perpustakaan Nasional Republik Indonesia. Jilid 4: Katalog induk naskah-naskah Nusantara. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia/École française d’Extrême-Orient.

Berg, C.C. 1928. Inleiding tot de studie van het Oud-Javaansch (Kidung Suṇḍāyana). Soerakarta: De Bliksem.

Boechari, M. 2012. “Kerajaan Matarām sebagaimana terbayang dari data prasasti”, in: Ninie Susani, Hasan Djafar, Edhie Wurjantoro, Arlo Griffiths (eds), Melacak sejarah kuno Indonesia lewat prasasti, pp. 183-196. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia.

Brandes, J. L. A. 1888. “Een Jayapattra of acte van eene rechterlijke uitspraak van Śaka 849”, TBG 32: 98-149.

Brandes, J.L.A. 1915. Beschrijving der Javaansche, Balineesche en Sasaksche handschriften aangetroffen in de nalatenschap van Dr. H.N. van der Tuuk. Volume III. Batavia.

Casparis, J.G. de. 1950. Inscripties uit de Çailendra-tijd. Bandung: Nix.

Casparis, J.G. de. 1961. “New evidence on cultural relations between Java and Ceylon in ancient times”, Artibus Asiae 24: 241-248.

Cohen Stuart, A. B. 1872. Eerste vervolg catalogus der bibliotheek en catalogus der Maleische, Javaansche en Kawi handschriften van het Bataviaasch Genootschap van kunsten en wetenschappen. Batavia/ ’s-Gravenhage: Bruining en Wijt/Nijhoff.

Creese, Helen. 2001. “Old Javanese studies; A review of the field”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 157(1): 3-33.

Christie, Jan Wisseman. 2001. “Revisiting early Mataram”, in: Marijke J. Klokke and Karel R. van Kooij (eds), Fruits of inspiration; Studies in honour of Prof. J.G. de Casparis, pp. 25-57. Groningen: Forsten.

Damais, L.C. 1958. “I. Études d’épigraphie indonésienne, V: Dates de manuscrits et documents divers de Java, Bali et Lombok”, Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient 49(1): 1-257.

Dowson, John. 2000. A classical dictionary of Hindu mythology and religion; Includes indexes. Second impression. New Delhi: D.K. Printworld.

Ensink, J. 1967. On the Old-Javanese Cantakaparwa and its tale of Sutasoma. ’s-Gravenhage: Martinus Nijhoff.

Flood, Gavin. 1996. An introduction to Hinduism. New York, NY: Cambridge University Press.

Gonda, Jan. 1952. Sanskrit in Indonesia. Nagpur: The International Academy of Indian Culture.

Griffiths, Arlo. 2013. “The problem of the ancient name Java and the role of Satyavarman in Southeast Asian international relations around the turn of the ninth century CE”, Archipel 85: 43-81. [Https://doi.org/10.3406/arch.2013.4384.]

Gunawan, Aditia. 2015. “Nipah or Gebang?; A philological and codicological study based on sources from West Java”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 171(2-3): 249-280. [Https://doi.org /10.1163/22134379-17101004.]

Gunawan, Aditia. 2019. Bhīma Svarga; Teks Jawa Kuno abad ke-15 dan penurunan naskahnya. Jakarta: Perpustakaan Nasional Republik Indonesia.

Holle, K.F. 1867. “Vlugtig berigt omtrent eenige lontar-handschriften afkomstig uit de Soenda-lande”, Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde 16: 450-470.

Hooykaas, C. 1955. The Old-Javanese Rāmāyaa Kakawin; With special reference to the problem of interpolation in kakawins. The Hague: M. Nijhoff.

Hunter, Tom. 2009. “Yati; A structural principle in Old Javanese versification”, Indo-Iranian Journal 52: 15-66.

I. Kuntara Wiryamartana. 1990. Arjunawiwaha; Transformasi teks Jawa Kuna lewat tanggapan dan penciptaan di lingkungan sastra Jawa. Yogyakarta: Duta Wacana University Press.

Jordaan, Roy E. 2003. “Wanua Tengah III and the problem of the origin of the Śailendra dynasty”. [Paper, the International Conference on Indonesian Art, New Delhi (IGNCA), 4-6 March.]

Juynboll, H. H. 1907. Supplement op den Catalogus van de javaansche en madoereesche handschriften der Leidsche Universiteits-Bibliotheek. Deel 1, Madoereesche handschriften, oudjavaansche inscripties en oud- en middeljavaansche gedichten. Leiden: E. J. Brill.

Kartika Setyawati. 2015. Kidung Surajaya; Suntingan teks, terjemahan dan analisis makna isi teks. PhD thesis, Leiden University.

Kartika Setyawati, I. Kuntara Wiryamartana, and Willem van der Molen. 2002. Katalog naskah Merapi-Merbabu; Perpustakaan Nasional Republik Indonesia. Yogyakarta: Universitas Sanata Dharma.

Kern, H. 1875. Wtta-sañćaya, oudjavaansch leerdicht over versbouw in Kawi-tekst en nederlandsche vertaling. Leiden: E.J. Brill.

Krom, N.J. 1924. “Over het Śiwaïsme van Midden-Java”, Med. Kon. Ak. 58 (Series B): 199-225.

Krom, N.J. 1931. Hindoe-Javaansche geschiedenis. The Hague: M. Nijhoff.

Kurniawan, Abimardha. 2019. “Sěngkalan Dihyang dan upaya menafsirkannya”. [Paper, Sañcaya Sari: Untaian Adikarya Stuart Robson, Malang, 16-17 November.]

Kusen. 1994. “Raja-raja Mataram Kuna dari Sanjaya sampai Balitung; Sebuah rekonstruksi berdasarkan Prasasti Wanua Tengah III”, Berkala Arkeologi 14: 82-95. [Https://doi.org/10.30883/jba.v14i2.721.]

Lennep, D. van. 1969. “Some observations on the nipah leaf kropaks from West Java, with an analysis of content and historical relevance of the Manggala to the Old-Javanese Amaramala”. BA honours thesis, University of Sydney.

Lokesh Chandra. 1997. “Chanda-karaṇa; The art of writing poetry”, Cultural Horizons of India Vol. 6: 140-185. [International Academy of Indian Culture and Aditya Prakashan.]

Molen, W. van der. 1983. Javaanse tekstkritiek; Een overzicht en een nieuwe benadering geillustreerd aan de Kunjarakarna. Foris Publications Holland.

Mu’jizah and Achadiati Ikram. 2020. “Transformation of Candra Kirana as a beautiful princess into Panji Semirang; An invincible hero”, Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia 21(2): 191-213.

Munandar, Agus Aris. 2008. Ibukota Majapahit, masa jaya, dan pencapaian. Jakarta: Komunitas Bambu.

Noorduyn, J. and A. Teeuw. 2009. Tiga pesona Sunda Kuna. Jakarta: Pustaka Jaya.

Poerbatjaraka. 1931. Smaradahana; Oud-Javaansche tekst met vertaling uitgegeven. Bandung: A.C. Nix. [Bibliotheca Javanica 3.]

Poerbatjaraka. 1958. “Çrīvijaya, de Çailendra- en de Sañjayavamça”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 114: 254-265.

Poerbatjaraka. 2020. Kepustakaan Jawa. Yogyakarta: Narasi.

Proudfoot, Ian. 2007. “Reconstructing the Tengger Calender”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 163: 123-133.

Rassers, W.H. Pollock. 1922. De Pandji roman. Antwerpen: D. de Vos-van Kleef.

Rizzi, Andrea and John Griffiths. 2016. “The Renaissance of anonymity”, Renaissance Quarterly 69: 200-212.

Rubinstein, Raechelle. 2000. Beyond the realm of the senses; the Balinese ritual of kakawin composition. Leiden: KITLV Press.

Sarkar, H.B. 1966. “The migration of Sanskrit grammar, lexicography, prosody, and rhetoric to Indonesia”, Journal of the Asiatic Society 8(2): 81-99.

Sarkar, H.B. 1971. Corpus of the Inscriptions of Java (Corpus Inscriptioni Javanicarum), up to 928 A.D. Calcutta: Firma K.L. Mukhopadhyay.

Schoterman, J. 1981. “An introduction to old Javanese Sanskrit dictionaries and grammars”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 137: 419-442.

Sugriwa, I Gusti Bagus. 1978. Penuntun pelajaran kakawin. Denpasar: Sarana Bhakti.

Supomo, S. 1977. Arjunawijaya; A kakawin of Mpu Tantular. The Hague: Nijhoff.

Velankar, H.D. 1936.” Apabhraṃśa Metres II”, Journal of the University of Bombay, Vol. V/III: 41-93.

Worsley, P., S. Supomo, Thomas M. Hunter, and Margaret Fletcher. 2013. Mpu Monagua’s Sumanasāntaka; An Old Javanese epic poem, its Indian source, and Balinese illustrations. Leiden/Boston, MA: Koninklijke Brill NV.

Zakharov, A.O. 2012. “The Śailendras reconsidered”, Nalanda-Sriwijaya Centre Working Paper Series 12 (Aug): 1-38.

Zoetmulder, P.J. 1974. Kalangwan; A survey of old Javanese literature. The Hague: Martinus Nijhoff.

Zoetmulder, P. J. 1982. Old Javanese-English dictionary. ‘s-Gravenhage: M. Nijhoff.

Share

COinS